[和合本] 好使他们遵他的律例,守他的律法。你们要赞美耶和华。
[新标点] 好使他们遵他的律例,守他的律法。你们要赞美耶和华!
[和合修] 好让他们遵他的律例,守他的律法。哈利路亚!
[新译本] 为要使他们谨守他的律例,遵守他的律法。你们要赞美耶和华。
[当代修] 祂这样做是要使他们持守祂的命令,遵行祂的律法。你们要赞美耶和华!
[现代修] 为要他的子民遵守他的法律,实行他一切的诫命。要赞美上主!
[吕振中] 为要使他们遵守他的律例,恪守他的律法。哈利路亚(你们要颂赞耶和华)!
[思高本] 105:45 为叫他们遵行他的诫命,恪守他的命令。阿肋路亚。
[文理本] 欲彼遵其律、守其法、尔其颂美耶和华兮、
[GNT] so that his people would obey his laws and keep all his commands. Praise the LORD!
[BBE] So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.
[KJV] That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
[NKJV] That they might observe His statutes And keep His laws. Praise the LORD!
[KJ21] that they might observe His statutes and keep His laws. Praise ye the LORD!
[NASB] And that they might keep His statutes And comply with His laws; (Or Hallelujah!)Praise (Heb Y ah)the Lord!
[NRSV] that they might keep his statutes and observe his laws. Praise the LORD!
[WEB] that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
[ESV] that they might keep his statutes and observe his laws. Praise the LORD!
[NIV] that they might keep his precepts and observe his laws. Praise the LORD.
[NIrV] He did it so they might obey his rules and follow his laws. Praise the Lord.
[HCSB] [All this happened] so that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
[CSB] [All this happened] so that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!
[AMP] That they might observe His statutes and keep His laws [hearing, receiving, loving, and obeying them]. Praise the Lord! (Hallelujah!)
[NLT] All this happened so they would follow his decrees and obey his instructions. Praise the LORD!
[YLT] That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!