[和合本] 在含地行奇事,在红海行可畏的事。
[新标点] 在含地行奇事,在红海行可畏的事。
[和合修] 在含地行奇事,在红海行可畏之事的那位。
[新译本] 在含地行了奇事,在红海边行了可畏可惧的事。
[当代修] 在含地行神迹,在红海边行可畏的事。
[现代修] 在含行了奇迹,在红海行了令人畏惧的事。
[吕振中] 在含地行了奇迹,在芦苇海行了可畏惧之事的。
[思高本] 106:22 他也曾在含邦施行过灵迹,他也曾在红海发显过奇异。
[文理本] 施异迹于含地、行可畏之事于红海兮、
[GNT] What wonderful things he did there! What amazing things at the Red Sea!
[BBE] Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
[KJV] Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
[NKJV] Wondrous works in the land of Ham, Awesome things by the Red Sea.
[KJ21] wondrous works in the land of Ham, and fearsome things by the Red Sea.
[NASB] (I.e., Wonderful acts)Wonders in the land of Ham, And awesome things by the (Lit Sea of Reeds)Red Sea.
[NRSV] wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
[WEB] wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
[ESV] wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
[NIV] miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
[NIrV] They forgot the miracles he did in the land of Ham. They forgot the wonderful things he did by the Red Sea.
[HCSB] wonderful works in the land of Ham, awe-inspiring deeds at the Red Sea.
[CSB] wonderful works in the land of Ham, awe-inspiring deeds at the Red Sea.
[AMP] Wonders and miracles in the land of Ham, dreadful and awesome things at the Red Sea.
[NLT] such wonderful things in the land of Ham, such awesome deeds at the Red Sea.
[YLT] Of wonderful things in the land of Ham, Of fearful things by the sea of Suph.