[和合本] 他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉。
[新标点] 他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉。
[和合修] 他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉,
[新译本] 他使旷野变为池塘,使旱地变为水泉。
[当代修] 祂叫荒漠水塘遍布,使旱地甘泉涌流。
[现代修] 他使沙漠变为池塘,使干旱之地有了泉水。
[吕振中] 他使旷野变为水塘,叫干旱之地变为水源之处。
[思高本] 107:35 他又能使沙漠变成水源,使旱地变成水泉。
[文理本] 彼变旷野为水泽、旱地为源泉兮、
[GNT] He changed deserts into pools of water and dry land into flowing springs.
[BBE] He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
[KJV] He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
[NKJV] He turns a wilderness into pools of water, And dry land into watersprings.
[KJ21] He turneth the wilderness into a standing water and dry ground into watersprings;
[NASB] He turns a (Or desert)wilderness into a pool of water, And a dry land into springs of water;
[NRSV] He turns a desert into pools of water, a parched land into springs of water.
[WEB] He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
[ESV] He turns a desert into pools of water, a parched land into springs of water.
[NIV] He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs;
[NIrV] He turned the desert into pools of water. He turned the dry and cracked ground into flowing springs.
[HCSB] He turns a desert into a pool of water, dry land into springs of water.
[CSB] He turns a desert into a pool of water, dry land into springs of water.
[AMP] He turns a wilderness into a pool of water and a dry ground into water springs; [Isa. 41:18.]
[NLT] But he also turns deserts into pools of water, the dry land into springs of water.
[YLT] He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.