[和合本] 他行了奇事,使人记念。耶和华有恩惠,有怜悯。
[新标点] 他行了奇事,使人记念;耶和华有恩惠,有怜悯。
[和合修] 他行了奇事,使人记念;耶和华有恩惠,有怜悯。
[新译本] 他使人记念他所行的奇事;耶和华有恩典,有怜悯。
[当代修] 祂的奇妙作为令人无法忘怀。耶和华充满怜悯和恩惠。
[现代修] 上主不使我们忘了他所行的奇事;他有恩慈,充满怜悯。
[吕振中] 他使他行的奇事被记念。永恒主有恩惠,有怜悯;
[思高本] 111:4 他使他的奇迹不可遗忘,上主实在是慈爱而温良。
[文理本] 所行奇异、俾人忆之、耶和华乃仁慈矜悯兮、
[GNT] The LORD does not let us forget his wonderful actions; he is kind and merciful.
[BBE] Certain for ever is the memory of his wonders: the Lord is full of pity and mercy.
[KJV] He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.
[NKJV] He has made His wonderful works to be remembered; The LORD [is] gracious and full of compassion.
[KJ21] He hath made His wonderful works to be remembered; the LORD is gracious and full of compassion.
[NASB] He has caused His (I.e., wonderful acts)wonders (Lit a memorial)to be remembered; The Lord is gracious and compassionate.
[NRSV] He has gained renown by his wonderful deeds; the LORD is gracious and merciful.
[WEB] He has caused his wonderful works to be remembered. Yahweh is gracious and merciful.
[ESV] He has caused his wondrous works to be remembered; the LORD is gracious and merciful.
[NIV] He has caused his wonders to be remembered; the LORD is gracious and compassionate.
[NIrV] The Lord causes his miracles to be remembered. He is kind and tender.
[HCSB] He has caused His wonderful works to be remembered. The LORD is gracious and compassionate.
[CSB] He has caused His wonderful works to be remembered. The LORD is gracious and compassionate.
[AMP] He has made His wonderful works to be remembered; the Lord is gracious, merciful, and full of loving compassion.
[NLT] He causes us to remember his wonderful works. How gracious and merciful is our LORD!
[YLT] A memorial He hath made of His wonders, Gracious and merciful [is] Jehovah.