[和合本] 我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。
[新标点] 我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。
[和合修] 我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。
[新译本] 我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。
[当代修] 我要为耶和华的拯救之恩而举杯称颂祂的名。
[现代修] 我要向上主举杯,感谢他的救恩。
[吕振中] 我要举起救恩之杯,称扬永恒主的名;
[思高本] 116:13 我要举起救恩的杯爵,我要呼吁上主的名号,
[文理本] 必举拯救之杯、称扬耶和华名兮、
[GNT] I will bring a wine offering to the LORD, to thank him for saving me.
[BBE] I will take the cup of salvation, and give praise to the name of the Lord.
[KJV] I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
[NKJV] I will take up the cup of salvation, And call upon the name of the LORD.
[KJ21] I will take the cup of salvation and call upon the name of the LORD.
[NASB] I will lift up the cup of salvation, And call upon the name of the Lord.
[NRSV] I will lift up the cup of salvation and call on the name of the LORD,
[WEB] I will take the cup of salvation, and call on Yahweh's name.
[ESV] I will lift up the cup of salvation and call on the name of the LORD,
[NIV] I will lift up the cup of salvation and call on the name of the LORD.
[NIrV] I will bring an offering of wine to the Lord and thank him for saving me. I will worship him.
[HCSB] I will take the cup of salvation and worship the LORD.
[CSB] I will take the cup of salvation and worship the LORD.
[AMP] I will lift up the cup of salvation and deliverance and call on the name of the Lord.
[NLT] I will lift up the cup of salvation and praise the LORD's name for saving me.
[YLT] The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call.