诗篇116章16节

(诗116:16)

[和合本] 耶和华啊,我真是你的仆人;我是你的仆人,是你婢女的儿子。你已经解开我的绑索。

[新标点] 耶和华啊,我真是你的仆人;我是你的仆人,是你婢女的儿子。你已经解开我的绑索。

[和合修] 耶和华啊,哦,我是你的仆人;我是你的仆人,是你使女的儿子。你已经解开我的捆索。

[新译本] 耶和华啊!我真是你的仆人;我是你仆人,你婢女的儿子;我的锁链你给我解开了。

[当代修] 耶和华啊!我是你的仆人,是你的仆人,是你婢女的儿子。你除去了我的锁链。

[现代修] 上主啊,我是你的仆人;我跟我母亲一样事奉你。你已经释放了我。

[吕振中] 哦,永恒主阿,我真是你的仆人;我是你仆人,你婢女的儿子;绑我的绳索、你给我解开了。

[思高本] 116:16 我的上主!我是你的仆役,你仆役是你婢女的儿子;你将我的锁链给我开释,

[文理本] 耶和华欤、我诚为尔仆、我为尔仆、尔婢之子、尔已释我缚兮、


上一节  下一节


Psalms 116:16

[GNT] I am your servant, LORD; I serve you just as my mother did. You have saved me from death.

[BBE] O Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of her who is your servant; by you have my cords been broken.

[KJV] O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.

[NKJV] O LORD, truly I [am] Your servant; I [am] Your servant, the son of Your maidservant; You have loosed my bonds.

[KJ21] O LORD, truly I am Thy servant; I am Thy servant and the son of Thine handmaid; Thou hast loosed my bonds.

[NASB] O Lord, (Or because I am)I surely am Your slave, I am Your slave, the son of Your female slave, You have unfastened my restraints.

[NRSV] O LORD, I am your servant; I am your servant, the child of your serving girl. You have loosed my bonds.

[WEB] Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your servant girl. You have freed me from my chains.

[ESV] O LORD, I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant. You have loosed my bonds.

[NIV] O LORD, truly I am your servant; I am your servant, the son of your maidservant; you have freed me from my chains.

[NIrV] Lord, I serve you. I serve you just as my mother did. You have set me free from the chains of my suffering.

[HCSB] LORD, I am indeed Your servant; I am Your servant, the son of Your female servant. You have loosened my bonds.

[CSB] LORD, I am indeed Your servant; I am Your servant, the son of Your female servant. You have loosened my bonds.

[AMP] O Lord, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your handmaid; You have loosed my bonds.

[NLT] O LORD, I am your servant; yes, I am your servant, born into your household; you have freed me from my chains.

[YLT] Cause [it] to come, O Jehovah, for I [am] Thy servant. I [am] Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds.


上一节  下一节