[和合本] 求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教训我。
[新标点] 求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教训我。
[和合修] 求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教导我。
[新译本] 求你按着你的慈爱待你的仆人,把你的律例教导我。
[当代修] 求你以慈爱待你的仆人,将你的律例教导我。
[现代修] 求你照着你的慈爱待我;求你教导我你的命令。
[吕振中] 求你照你的坚爱待你仆人,将你的律例教训我。
[思高本] 119:124 求你照你的仁慈恩待你的仆人,也求你教训我能明白你的章程。
[文理本] 依尔慈惠待尔仆、以尔典章训我兮、
[GNT] Treat me according to your constant love, and teach me your commands.
[BBE] Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
[KJV] Psa119~Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
[NKJV] Deal with Your servant according to Your mercy, And teach me Your statutes.
[KJ21] Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
[NASB] Deal with Your servant according to Your graciousness, And teach me Your statutes.
[NRSV] Deal with your servant according to your steadfast love, and teach me your statutes.
[WEB] Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
[ESV] Deal with your servant according to your steadfast love, and teach me your statutes.
[NIV] Deal with your servant according to your love and teach me your decrees.
[NIrV] Be good to me, because you love me. Teach me your orders.
[HCSB] Deal with Your servant based on Your faithful love; teach me Your statutes.
[CSB] Deal with Your servant based on Your faithful love; teach me Your statutes.
[AMP] Deal with Your servant according to Your mercy and loving-kindness, and teach me Your statutes.
[NLT] I am your servant; deal with me in unfailing love, and teach me your decrees.
[YLT] Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.