[和合本] 求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。
[新标点] 求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。
[和合修] 求你叫我转眼不看虚假,使我活在你的道路【“道路”:有古卷是“话”】中。
[新译本] 求你使我转眼不看虚空的事;又使我在你的道中存活。
[当代修] 求你使我的眼目远离虚空之事,按你的旨意更新我的生命。
[现代修] 求你使我不看重虚幻的事;求你藉着你的道路赐我新生命。
[吕振中] 求你使我转眼、不看虚谎;使我在你的话语(传统:道路)上活过来。
[思高本] 119:37 求你转回我的眼目免看虚荣,求你按照你的道路赐我生命。
[文理本] 其转我目、不视虚妄、苏我于尔道兮、
[GNT] Keep me from paying attention to what is worthless; be good to me, as you have promised.
[BBE] Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
[KJV] Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
[NKJV] Turn away my eyes from looking at worthless things, [And] revive me in Your way.
[KJ21] turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken Thou me in Thy way.
[NASB] Turn my eyes away from looking at what is worthless, And revive me in Your ways.
[NRSV] Turn my eyes from looking at vanities; give me life in your ways.
[WEB] Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
[ESV] Turn my eyes from looking at worthless things; and give me life in your ways.
[NIV] Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
[NIrV] Turn my eyes away from things that are worthless. Keep me alive as you have promised.
[HCSB] Turn my eyes from looking at what is worthless; give me life in Your ways.
[CSB] Turn my eyes from looking at what is worthless; give me life in Your ways.
[AMP] Turn away my eyes from beholding vanity (idols and idolatry); and restore me to vigorous life and health in Your ways.
[NLT] Turn my eyes from worthless things, and give me life through your word.
[YLT] Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.