诗篇121章1节

(诗121:1)

[和合本] (上行之诗。)我要向山举目,我的帮助从何而来?

[新标点] (耶和华是我们的保护者)(上行之诗。)我要向山举目;我的帮助从何而来?

[和合修] (上行之诗。耶和华是我们的保护者)我要向山举目,我的帮助从何而来?

[新译本] 我要向群山举目,我的帮助从哪里来呢?(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

[当代修] (上帝是我的保护者)(上圣殿朝圣之诗。)我举目观看群山,我的帮助从哪里来?

[现代修] 我举目观望群山;我的帮助从哪里来?

[吕振中] 我向山举目。我的助力从哪里来呢?

[思高本] 121:1 登圣殿歌。我举我目向圣山瞻望,我的救助要来自何方。

[文理本] 我举目向山、我之扶助、何自而来、


上一节  下一节


Psalms 121:1

[GNT] I look to the mountains; where will my help come from?

[BBE] My eyes are lifted up to the hills: O where will my help come from?

[KJV] I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.

[NKJV] A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the hills -- From whence comes my help?

[KJ21] I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help!

[NASB] (The Lord, the Keeper of Israel. A Song of Ascents.) I will raise my eyes to the mountains; From where will my help come?

[NRSV] I lift up my eyes to the hills-- from where will my help come?

[WEB] (A Song of Ascents.) I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from?

[ESV] A SONG OF ASCENTS.I lift up my eyes to the hills. From where does my help come?

[NIV] I lift up my eyes to the hills--where does my help come from?

[NIrV] A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. I look up to the hills. Where does my help come from?

[HCSB] [A song of ascents.] I raise my eyes toward the mountains. Where will my help come from?

[CSB] [A song of ascents.] I raise my eyes toward the mountains. Where will my help come from?

[AMP] A Song of Ascents. I WILL lift up my eyes to the hills [around Jerusalem, to sacred Mount Zion and Mount Moriah]--From whence shall my help come? [Jer. 3:23.]

[NLT] I look up to the mountains-- does my help come from there?

[YLT] A Song of the Ascents. I lift up mine eyes unto the hills, Whence doth my help come?


上一节  下一节