诗篇122章3节

(诗122:3)

[和合本] 耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城。

[新标点] 耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城。

[和合修] 耶路撒冷被建造,如同连结整齐的一座城。

[新译本] 耶路撒冷被建造,好像一座结构完整的城巿。

[当代修] 耶路撒冷是一座整齐坚固的城。

[现代修] 耶路撒冷是一座重建的城,既整齐又和谐。

[吕振中] 耶路撒冷被重建做联结为一的城;

[思高本] 122:3 耶路撒冷建筑的好似京城,确是内部划一整齐的京城。

[文理本] 耶路撒冷之建、如绵亘之城兮、


上一节  下一节


Psalms 122:3

[GNT] Jerusalem is a city restored in beautiful order and harmony.

[BBE] O Jerusalem, you are like a town which is well joined together;

[KJV] Jerusalem is builded as a city that is compact together:

[NKJV] Jerusalem is built As a city that is compact together,

[KJ21] Jerusalem is built as a city that is united together,

[NASB] Jerusalem, that has been built As a city that is firmly joined together;

[NRSV] Jerusalem-- built as a city that is bound firmly together.

[WEB] Jerusalem, that is built as a city that is compact together,

[ESV] Jerusalem- built as a city that is bound firmly together,

[NIV] Jerusalem is built like a city that is closely compacted together.

[NIrV] Jerusalem is built like a city where everything is close together.

[HCSB] Jerusalem, built as a city [should be], solidly joined together,

[CSB] Jerusalem, built as a city [should be], solidly joined together,

[AMP] Jerusalem, which is built as a city that is compacted together--

[NLT] Jerusalem is a well-built city; its seamless walls cannot be breached.

[YLT] Jerusalem -- the builded one -- [Is] as a city that is joined to itself together.


上一节  下一节