[和合本] 因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
[新标点] 因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
[和合修] 他们在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
[新译本] 因为在那里设有审判的宝座,就是大卫家的宝座。
[当代修] 那里有审判的王座,就是大卫家的王座。
[现代修] 这里有伸张正义的宝座;以色列的君王在这里审判人民。
[吕振中] 因为在那里立有审判的宝座,大卫家的宝座;
[思高本] 122:5 那里设立了执政的座席,那里有达味王室的宝位。
[文理本] 在彼设鞫位、即大卫室之位兮、
[GNT] Here the kings of Israel sat to judge their people.
[BBE] For there seats for the judges were placed, even the rulers' seats of the line of David.
[KJV] For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
[NKJV] For thrones are set there for judgment, The thrones of the house of David.
[KJ21] For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
[NASB] For thrones were set there for judgment, The thrones of the house of David.
[NRSV] For there the thrones for judgment were set up, the thrones of the house of David.
[WEB] For there are set thrones for judgment, the thrones of David's house.
[ESV] There thrones for judgment were set, the thrones of the house of David.
[NIV] There the thrones for judgment stand, the thrones of the house of David.
[NIrV] The thrones of the family line of David are there. That's where the people are judged.
[HCSB] There, thrones for judgment are placed, thrones of the house of David.
[CSB] There, thrones for judgment are placed, thrones of the house of David.
[AMP] For there the thrones of judgment were set, the thrones of the house of David.
[NLT] Here stand the thrones where judgment is given, the thrones of the dynasty of David.
[YLT] For there have sat thrones of judgment, Thrones of the house of David.