诗篇123章1节

(诗123:1)

[和合本] (上行之诗。)坐在天上的主啊,我向你举目。

[新标点] (求主怜悯)(上行之诗。)坐在天上的主啊,我向你举目。

[和合修] (上行之诗。求主怜悯)坐在天上的主啊,我向你举目。

[新译本] 坐在天上的主啊!我向你举目。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

[当代修] (祈求上帝怜悯)(上圣殿朝圣之诗。)在天上做王的耶和华啊!我仰望你。

[现代修] 在天上掌权的上主啊,我仰望你。

[吕振中] 坐在天上的主阿,我向你举目。

[思高本] 123:1 登圣殿歌。居住在诸天上的大主,我向你仰起我眼目。

[文理本] 居于诸天者欤、我向尔举目兮、


上一节  下一节


Psalms 123:1

[GNT] LORD, I look up to you, up to heaven, where you rule.

[BBE] To you my eyes are lifted up, even to you whose seat is in the heavens.

[KJV] Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.

[NKJV] A Song of Ascents. Unto You I lift up my eyes, O You who dwell in the heavens.

[KJ21] Unto Thee I lift up mine eyes, O Thou that dwellest in the heavens.

[NASB] (Prayer for the Lord's Help.A Song of Ascents.) To You I have raised my eyes, You who are enthroned in the heavens!

[NRSV] To you I lift up my eyes, O you who are enthroned in the heavens!

[WEB] (A Song of Ascents.) I lift up my eyes to you, you who sit in the heavens.

[ESV] A SONG OF ASCENTS.To you I lift up my eyes, O you who are enthroned in the heavens!

[NIV] I lift up my eyes to you, to you whose throne is in heaven.

[NIrV] A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. I look up and pray to you. Your throne is in heaven.

[HCSB] [A song of ascents.] I lift my eyes to You, the One enthroned in heaven.

[CSB] [A song of ascents.] I lift my eyes to You, the One enthroned in heaven.

[AMP] A Song of Ascents. UNTO YOU do I lift up my eyes, O You Who are enthroned in heaven.

[NLT] I lift my eyes to you, O God, enthroned in heaven.

[YLT] A Song of the Ascents. Unto Thee I have lifted up mine eyes, O dweller in the heavens.


上一节  下一节