[和合本] 若不是耶和华帮助我们,当人起来攻击我们,
[新标点] 若不是耶和华帮助我们,当人起来攻击我们、
[和合修] 若不是耶和华帮助我们,当人起来攻击我们,
[新译本] 如果不是耶和华帮助我们;那么,人起来攻击我们,
[当代修] 若不是耶和华帮助我们,仇敌起来攻击我们、
[现代修] 要不是上主帮助我们,那么,仇敌攻击我们、
[吕振中] 若不是永恒、他在为我们,那么、当人起来攻击我们,
[思高本] 124:2 若不是上主保佑我们,当世人起来攻击我们,
[文理本] 非耶和华与我共在、人起而攻我、
[GNT] "If the LORD had not been on our side when our enemies attacked us,
[BBE] If it had not been the Lord who was on our side, when men came up against us;
[KJV] If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
[NKJV] "If it had not been the LORD who was on our side, When men rose up against us,
[KJ21] "if it had not been the LORD who was on our side when men rose up against us,
[NASB] "Had it not been the Lord who was on our side When people rose up against us,
[NRSV] if it had not been the LORD who was on our side, when our enemies attacked us,
[WEB] if it had not been Yahweh who was on our side, when men rose up against us;
[ESV] if it had not been the LORD who was on our side when people rose up against us,
[NIV] if the LORD had not been on our side when men attacked us,
[NIrV] Suppose the Lord had not been on our side when our enemies attacked us.
[HCSB] If the LORD had not been on our side when men attacked us,
[CSB] If the LORD had not been on our side when men attacked us,
[AMP] If it had not been the Lord Who was on our side when men rose up against us,
[NLT] What if the LORD had not been on our side when people attacked us?
[YLT] Save [for] Jehovah -- who hath been for us, In the rising up of man against us,