[和合本] 我们满口喜笑、满舌欢呼的时候,外邦中就有人说:“耶和华为他们行了大事!”
[新标点] 我们满口喜笑、满舌欢呼的时候,外邦中就有人说:耶和华为他们行了大事!
[和合修] 那时,我们满口喜笑、满舌欢呼;那时,列国中就有人说:“耶和华为他们行了大事!”
[新译本] 那时,我们满口喜笑,满舌欢呼;那时列国中有人说:“耶和华为他们行了大事。”
[当代修] 我们笑声不止,欢呼歌唱。列邦都说:“耶和华为他们成就了伟大的事。”
[现代修] 我们欢笑;我们快乐歌唱。别的国家就议论说:上主为他们成就了大事。
[吕振中] 那时我们满口喜笑,满舌欢呼;那时列国中就有人说:“永恒主为他们行了大事了。”
[思高本] 126:2 那时,我们满口喜气盈盈,我们双唇其乐融融。那时外邦异民赞叹不已:上主向他们行了何等奇事!
[文理本] 口充喜笑、舌满欢呼、列邦人曰、耶和华为之行大事兮、
[GNT] How we laughed, how we sang for joy! Then the other nations said about us, "The LORD did great things for them."
[BBE] Then our mouths were full of laughing, and our tongues gave a glad cry; they said among the nations, The Lord has done great things for them.
[KJV] Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
[NKJV] Then our mouth was filled with laughter, And our tongue with singing. Then they said among the nations, "The LORD has done great things for them."
[KJ21] Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing. Then said they among the heathen, "The LORD hath done great things for them."
[NASB] Then our mouth was filled with laughter And our tongue with joyful shouting; Then they said among the nations, "The Lord has done great things for them."
[NRSV] Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with shouts of joy; then it was said among the nations, "The LORD has done great things for them."
[WEB] Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing.Then they said among the nations, "Yahweh has done great things for them."
[ESV] Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with shouts of joy; then they said among the nations, "The LORD has done great things for them."
[NIV] Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. Then it was said among the nations, "The LORD has done great things for them."
[NIrV] Our mouths were filled with laughter. Our tongues sang with joy. Then the people of other nations said, "The Lord has done great things for them."
[HCSB] Our mouths were filled with laughter then, and our tongues with shouts of joy. Then they said among the nations, "The LORD has done great things for them."
[CSB] Our mouths were filled with laughter then, and our tongues with shouts of joy. Then they said among the nations, "The LORD has done great things for them."
[AMP] Then were our mouths filled with laughter, and our tongues with singing. Then they said among the nations, The Lord has done great things for them.
[NLT] We were filled with laughter, and we sang for joy. And the other nations said, "What amazing things the LORD has done for them."
[YLT] Then filled [with] laughter is our mouth, And our tongue [with] singing, Then do they say among nations, 'Jehovah did great things with these.'