诗篇127章1节

(诗127:1)

[和合本] (所罗门上行之诗。)若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。

[新标点] (称颂 神的良善)(所罗门上行之诗。)若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。

[和合修] (所罗门上行之诗。称颂 神的良善)若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力;若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。

[新译本] 如果不是耶和华建造房屋,建造的人就徒然劳苦;如果不是耶和华看守城池,看守的人就徒然警醒。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

[当代修] (颂赞上帝的美善)(所罗门上圣殿朝圣之诗。)若不是耶和华建造房屋,建造者的工作都是徒劳。若不是耶和华保护城池,守城者保持警觉也是徒然。

[现代修] 要不是上主建造房屋,建造者的工作就都无效;要不是上主守护城池,看守者的守卫就都徒劳。

[吕振中] 若不是永恒主建造房屋,建造的人就枉然劳碌;若不是永恒主看守城池,看守的人就枉然儆醒。

[思高本] 127:1 登圣殿歌,撒落满作。若不是上主兴工建屋,建筑的人是徒然劳碌;若不是上主在护守城堡,守城的人人白白惊醒护守。

[文理本] 非耶和华建屋宇、则匠人之经营徒然、非耶和华卫城邑、则守者之儆醒徒然、


上一节  下一节


Psalms 127:1

[GNT] If the LORD does not build the house, the work of the builders is useless; if the LORD does not protect the city, it does no good for the sentries to stand guard.

[BBE] If the Lord is not helping the builders, then the building of a house is to no purpose: if the Lord does not keep the town, the watchman keeps his watch for nothing.

[KJV] Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.

[NKJV] A Song of Ascents. Of Solomon. Unless the LORD builds the house, They labor in vain who build it; Unless the LORD guards the city, The watchman stays awake in vain.

[KJ21] Except the LORD build the house, they labor in vain that build it. Except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.

[NASB] (Prosperity Comes from the Lord. A Song of Ascents, of Solomon.) Unless the Lord builds a house, They who build it labor in vain; Unless the Lord guards a city, The watchman stays awake in vain.

[NRSV] Unless the LORD builds the house, those who build it labor in vain. Unless the LORD guards the city, the guard keeps watch in vain.

[WEB] (A Song of Ascents. By Solomon.) Unless Yahweh builds the house, they who build it labor in vain.Unless Yahweh watches over the city, the watchman guards it in vain.

[ESV] A SONG OF ASCENTS. OF SOLOMON. Unless the LORD builds the house, those who build it labor in vain. Unless the LORD watches over the city, the watchman stays awake in vain.

[NIV] Unless the LORD builds the house, its builders labor in vain. Unless the LORD watches over the city, the watchmen stand guard in vain.

[NIrV] A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. A psalm of Solomon. If the Lord doesn't build a house, the work of its builders is useless. If the Lord doesn't watch over a city, it's useless for those on guard duty to stand watch over it.

[HCSB] [A Solomonic song of ascents.] Unless the LORD builds a house, its builders labor over it in vain; unless the LORD watches over a city, the watchman stays alert in vain.

[CSB] [A Solomonic song of ascents.] Unless the LORD builds a house, its builders labor over it in vain; unless the LORD watches over a city, the watchman stays alert in vain.

[AMP] A Song of Ascents. Of Solomon. EXCEPT THE Lord builds the house, they labor in vain who build it; except the Lord keeps the city, the watchman wakes but in vain. [Ps. 121:1, 3, 5.]

[NLT] Unless the LORD builds a house, the work of the builders is wasted. Unless the LORD protects a city, guarding it with sentries will do no good.

[YLT] A Song of the Ascents, by Solomon. If Jehovah doth not build the house, In vain have its builders laboured at it, If Jehovah doth not watch a city, In vain hath a watchman waked.


上一节  下一节