[和合本] 我要叫大卫的角在那里发生;我为我的受膏者预备明灯。
[新标点] 我要叫大卫的角在那里发生;我为我的受膏者预备明灯。
[和合修] 在那里我要使大卫的角茁壮,为我的受膏者预备明灯。
[新译本] 我要在那里使大卫的角长起来,我要为我的受膏者安排明灯。
[当代修] 我必使大卫的后裔在那里做王,我必为我所膏立的预备明灯。
[现代修] 我要在这里兴起大卫一个后代作王;我要在这里使我所立的王位存续。
[吕振中] 在那里我必给大卫生起一个角来;我已为我所膏立的安排了灯光。
[思高本] 132:17 在这里我要使达味的头角高耸,我要给我的受傅者备妥明灯,
[文理本] 必为大卫生角、为我受膏者备灯兮、
[GNT] Here I will make one of David's descendants a great king; here I will preserve the rule of my chosen king.
[BBE] There I will make the horn of David fertile: I have made ready a light for my king.
[KJV] There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
[NKJV] There I will make the horn of David grow; I will prepare a lamp for My Anointed.
[KJ21] There will I make the horn of David to bud; I have ordained a lamp for Mine anointed.
[NASB] I will make the horn of David spring forth there; I have prepared a lamp for My anointed.
[NRSV] There I will cause a horn to sprout up for David; I have prepared a lamp for my anointed one.
[WEB] I will make the horn of David to bud there. I have ordained a lamp for my anointed.
[ESV] There I will make a horn to sprout for David; I have prepared a lamp for my anointed.
[NIV] "Here I will make a horn grow for David and set up a lamp for my anointed one.
[NIrV] "Here in Jerusalem I will raise up a mighty king from the family of David. I will set up the lamp of David's kingdom for my anointed king. Its flame will burn brightly forever.
[HCSB] There I will make a horn grow for David; I have prepared a lamp for My anointed one.
[CSB] There I will make a horn grow for David; I have prepared a lamp for My anointed one.
[AMP] There will I make a horn spring forth and bud for David; I have ordained and prepared a lamp for My anointed [fulfilling the promises of old]. [I Kings 11:36; 15:4; II Chron. 21:7; Luke 1:69.]
[NLT] Here I will increase the power of David; my anointed one will be a light for my people.
[YLT] There I cause to spring up a horn for David, I have arranged a lamp for Mine anointed.