[和合本] 你们要赞美耶和华,耶和华本为善;要歌颂他的名,因为这是美好的。
[新标点] 你们要赞美耶和华!耶和华本为善;要歌颂他的名,因为这是美好的。
[和合修] 你们要赞美耶和华,因耶和华本为善;要歌颂他的名,因为这是美好的。
[新译本] 你们要赞美耶和华,因耶和华本是良善的;你们要歌颂他的名,因为他的名是美好的。
[当代修] 你们要赞美耶和华,因为祂是美善的;你们要歌颂祂的名,因为祂的名美好无比。
[现代修] 要赞美上主,因他至善【注94、“因他至善”或译“这样做是合宜的”】;要歌颂他的名,因他慈爱。
[吕振中] 要颂赞永恒主,因为永恒主至善;要歌颂他的名,因为他是(或译:这是)令人喜悦的。
[思高本] 135:3 请赞颂上主,因为上主是美善的,歌咏他的名,因他的名是甘甜的。
[文理本] 其颂美耶和华、耶和华乃善、歌颂其名、斯为美兮、
[GNT] Praise the LORD, because he is good; sing praises to his name, because he is kind.
[BBE] Give praise to Jah, for he is good: make melody to his name, for it is pleasing.
[KJV] Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
[NKJV] Praise the LORD, for the LORD [is] good; Sing praises to His name, for [it is] pleasant.
[KJ21] praise the LORD, for the LORD is good; sing praises unto His name, for it is pleasant.
[NASB] (Or Hallelujah!)Praise (Heb Y ah)the Lord, for the Lord is good; Sing praises to His name, for it is lovely.
[NRSV] Praise the LORD, for the LORD is good; sing to his name, for he is gracious.
[WEB] Praise Yah, for Yahweh is good. Sing praises to his name, for that is pleasant.
[ESV] Praise the LORD, for the LORD is good; sing to his name, for it is pleasant!
[NIV] Praise the LORD, for the LORD is good; sing praise to his name, for that is pleasant.
[NIrV] Praise the Lord, because he is good. Sing praise to his name, because that is pleasant.
[HCSB] Praise the LORD, for the LORD is good; sing praise to His name, for it is delightful.
[CSB] Praise the LORD, for the LORD is good; sing praise to His name, for it is delightful.
[AMP] Praise the Lord! For the Lord is good; sing praises to His name, for He is gracious and lovely!
[NLT] Praise the LORD, for the LORD is good; celebrate his lovely name with music.
[YLT] Praise ye Jah! for Jehovah [is] good, Sing praise to His name, for [it is] pleasant.