[和合本] 耶路撒冷啊,我若忘记你,情愿我的右手忘记技巧。
[新标点] 耶路撒冷啊,我若忘记你,情愿我的右手忘记技巧!
[和合修] 耶路撒冷啊,我若忘记你,宁愿我的右手枯萎;
[新译本] 耶路撒冷啊!如果我忘记你,情愿我的右手忘记技巧(“忘记技巧”或译:“枯干”)。
[当代修] 耶路撒冷啊,倘若我忘了你,情愿我的右手无法再拨弄琴弦;
[现代修] 耶路撒冷啊,要是我忘了你,愿我的右手枯萎,再也不能弹琴!
[吕振中] 耶路撒冷阿,我若忘了你,情愿我的右手都忘了感觉哦!
[思高本] 137:5 耶路撒冷!我如果将你忘掉,愿我的右手枯焦!
[文理本] 耶路撒冷欤、我若忘尔、愿我右手、失其技巧兮、
[GNT] May I never be able to play the harp again if I forget you, Jerusalem!
[BBE] If I keep not your memory, O Jerusalem, let not my right hand keep the memory of its art.
[KJV] If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
[NKJV] If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget [its skill!]
[KJ21] If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cleverness.
[NASB] If I forget you, Jerusalem, May my right hand (I.e., become useless)forget its skill.
[NRSV] If I forget you, O Jerusalem, let my right hand wither!
[WEB] If I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill.
[ESV] If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget its skill!
[NIV] If I forget you, O Jerusalem, may my right hand forget its skill.
[NIrV] Jerusalem, if I forget you, may my right hand never be able to play the harp again.
[HCSB] If I forget you, Jerusalem, may my right hand forget [its skill].
[CSB] If I forget you, Jerusalem, may my right hand forget [its skill].
[AMP] If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget its skill [with the harp].
[NLT] If I forget you, O Jerusalem, let my right hand forget how to play the harp.
[YLT] If I forget thee, O Jerusalem, my right hand forgetteth!