[和合本] 我要向你的圣殿下拜,为你的慈爱和诚实称赞你的名;因你使你的话显为大,过于你所应许的(或作“超乎你的名声”)。
[新标点] 我要向你的圣殿下拜,为你的慈爱和诚实称赞你的名;因你使你的话显为大,过于你所应许的【或译:超乎你的名声】。
[和合修] 我要向你的圣殿下拜,我要因你的慈爱和信实颂扬你的名;因你使你的名和你的言语显为大,超乎一切【“因你…一切”:原文是“因你使你的言语大过你一切的名声”】。
[新译本] 我要向你的圣殿下拜,我要因你的慈爱和信实称谢你的名;因为你使你的名和应许显为大,超过一切(“因为你使你的名和应许显为大,超过一切”原文作“因为你使你的应许显为大,超过你的一切名字”)。
[当代修] 我要向你的圣殿下拜,称谢你的名,因为你是慈爱信实的,你显明自己的尊名和应许伟大无比。
[现代修] 我面向你的圣所下拜,我颂赞你的名;因为你信实,有不变的爱,你显明你的名和应许超越一切【注96、“你显明……一切”:希伯来文是“你的命令比你的名伟大”】。
[吕振中] 我向你的圣殿堂敬拜,为了你的坚爱和忠信、我称赞你的名;因为你使(传统加:你的名)你的诺言宏大、超乎一切。
[思高本] 138:2 朝你的圣所伏地致敬;为了你的仁慈和至诚,我必要称谢你的圣名;因为你把你的名号和你的诺言,在万物与万民的面前发扬彰显,
[文理本] 望尔圣殿崇拜、为尔慈惠诚实、称扬尔名、因宏尔言、越于曩昔所示兮、
[GNT] I face your holy Temple, bow down, and praise your name because of your constant love and faithfulness, because you have shown that your name and your commands are supreme.
[BBE] I will give worship before your holy Temple, praising your name for your mercy and for your unchanging faith: for you have made your word greater than all your name.
[KJV] I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
[NKJV] I will worship toward Your holy temple, And praise Your name For Your lovingkindness and Your truth; For You have magnified Your word above all Your name.
[KJ21] I will worship toward Thy holy temple, and praise Thy name for Thy lovingkindness and for Thy truth, for Thou hast magnified Thy word above all Thy name.
[NASB] I will bow down toward Your holy temple And give thanks to Your name for Your mercy and Your (Or faithfulness)truth; For You have made Your (Or promise)word great (Or together with)according to all Your name.
[NRSV] I bow down toward your holy temple and give thanks to your name for your steadfast love and your faithfulness; for you have exalted your name and your word above everything.
[WEB] I will bow down toward your holy temple, and give thanks to your Name for your loving kindness and for your truth; for you have exalted your Name and your Word above all.
[ESV] I bow down toward your holy temple and give thanks to your name for your steadfast love and your faithfulness, for you have exalted above all things your name and your word.
[NIV] I will bow down toward your holy temple and will praise your name for your love and your faithfulness, for you have exalted above all things your name and your word.
[NIrV] I will bow down facing your holy temple. I will praise your name, because you are loving and faithful. You have honored your name and your word more than anything else.
[HCSB] I will bow down toward Your holy temple and give thanks to Your name for Your constant love and faithfulness. You have exalted Your name and Your promise above everything else.
[CSB] I will bow down toward Your holy temple and give thanks to Your name for Your constant love and faithfulness. You have exalted Your name and Your promise above everything else.
[AMP] I will worship toward Your holy temple and praise Your name for Your loving-kindness and for Your truth and faithfulness; for You have exalted above all else Your name and Your word and You have magnified Your word above all Your name!
[NLT] I bow before your holy Temple as I worship. I praise your name for your unfailing love and faithfulness; for your promises are backed by all the honor of your name.
[YLT] I bow myself toward Thy holy temple, And I confess Thy name, For Thy kindness, and for Thy truth, For Thou hast made great Thy saying above all Thy name.