[和合本] 我在暗中受造,在地的深处被联络,那时,我的形体并不向你隐藏。
[新标点] 我在暗中受造,在地的深处被联络;那时,我的形体并不向你隐藏。
[和合修] 我在暗中受造,在地的深处被塑造;那时,我的形体并不向你隐藏。
[新译本] 我在隐密处被造,在地的深处被塑造,那时,我的形体不能向你隐藏。
[当代修] 我在隐秘处被造、在母腹中成形的时候,你对我的形体一清二楚。
[现代修] 我在母腹中被塑造,在隐密中逐渐长大,骨骼怎样成形,你都知道。
[吕振中] 我在秘密之处被造,像在地府之极深处受编织,那时我的形骸并不向你隐藏。
[思高本] 139:15 我何时在暗中构形,我何时在地心织成,我的骨骸你全知情,
[文理本] 我受造于暗中、被精制于地之深处、我之形骸、无隐于尔兮、
[GNT] When my bones were being formed, carefully put together in my mother's womb, when I was growing there in secret, you knew that I was there-
[BBE] My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
[KJV] My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
[NKJV] My frame was not hidden from You, When I was made in secret, [And] skillfully wrought in the lowest parts of the earth.
[KJ21] My substance was not hid from Thee when I was made in secret, and intricately wrought in the lowest parts of the earth.
[NASB] My (Lit bones were)frame was not hidden from You When I was made in secret, And skillfully formed in the depths of the earth;
[NRSV] My frame was not hidden from you, when I was being made in secret, intricately woven in the depths of the earth.
[WEB] My frame wasn't hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
[ESV] My frame was not hidden from you, when I was being made in secret, intricately woven in the depths of the earth.
[NIV] My frame was not hidden from you when I was made in the secret place. When I was woven together in the depths of the earth,
[NIrV] None of my bones was hidden from you when you made me inside my mother's body. That place was as dark as the deepest parts of the earth. When you were putting me together there,
[HCSB] My bones were not hidden from You when I was made in secret, when I was formed in the depths of the earth.
[CSB] My bones were not hidden from You when I was made in secret, when I was formed in the depths of the earth.
[AMP] My frame was not hidden from You when I was being formed in secret [and] intricately and curiously wrought [as if embroidered with various colors] in the depths of the earth [a region of darkness and mystery].
[NLT] You watched me as I was being formed in utter seclusion, as I was woven together in the dark of the womb.
[YLT] My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.