[和合本] 我未成形的体质,你的眼早已看见了。你所定的日子,我尚未度一日(或作“我被造的肢体尚未有其一”),你都写在你的册上了。
[新标点] 我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日【或译:我被造的肢体尚未有其一】,你都写在你的册上了。
[和合修] 我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日,都在你的册子写上了。
[新译本] 我未成形的身体,你的眼睛早已看见;为我所定的日子,我还未度过一日,都完全记在你的册上了。
[当代修] 我的身体还未成形,你早已看见了。你为我一生所定的年日,我还没有出生就已经记在你的册子上了。
[现代修] 我出生以前,你已经看见了我;那为我安排尚未来到的日子都已经记录在你的册上。
[吕振中] 我未成形之质、你的眼早已看见;所定的日子未度其一日,都写在你册子上。
[思高本] 139:16 我尚在母胎,你已亲眼看见,世人的岁月尚未来到以前,都已全部记录于册表,都已全由你预先定好。
[文理本] 我质未成、尔目见之、为我所定之日、尚无其一、已尽录于尔册兮、
[GNT] you saw me before I was born. The days allotted to me had all been recorded in your book, before any of them ever began.
[BBE] Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
[KJV] Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
[NKJV] Your eyes saw my substance, being yet unformed. And in Your book they all were written, The days fashioned for me, When [as yet there were] none of them.
[KJ21] Thine eyes did see my substance, yet being imperfect; and in Thy book all my members were written, which in continuity were fashioned, when as yet there were none of them.
[NASB] Your eyes have seen my formless substance; And in Your book were written All the days that were ordained for me, When as yet there was not one of them.
[NRSV] Your eyes beheld my unformed substance. In your book were written all the days that were formed for me, when none of them as yet existed.
[WEB] Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
[ESV] Your eyes saw my unformed substance; in your book were written, every one of them, the days that were formed for me, when as yet there were none of them.
[NIV] your eyes saw my unformed body. All the days ordained for me were written in your book before one of them came to be.
[NIrV] your eyes saw my body even before it was formed. You planned how many days I would live. You wrote down the number of them in your book before I had lived through even one of them.
[HCSB] Your eyes saw me when I was formless; all [my] days were written in Your book and planned before a single one of them began.
[CSB] Your eyes saw me when I was formless; all [my] days were written in Your book and planned before a single one of them began.
[AMP] Your eyes saw my unformed substance, and in Your book all the days [of my life] were written before ever they took shape, when as yet there was none of them.
[NLT] You saw me before I was born. Every day of my life was recorded in your book. Every moment was laid out before a single day had passed.
[YLT] Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed -- And not one among them.