诗篇14章7节

(诗14:7)

[和合本] 但愿以色列的救恩从锡安而出,耶和华救回他被掳的子民。那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。

[新标点] 但愿以色列的救恩从锡安而出。耶和华救回他被掳的子民那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。

[和合修] 但愿以色列的救恩出自锡安。当耶和华救回他被掳子民的时候,雅各要快乐,以色列要欢喜。

[新译本] 但愿以色列的救恩从锡安而出;耶和华给他子民带来复兴的时候(“耶和华给他子民带来复兴的时候”或译:“耶和华把他被掳的子民带回来的时候”),雅各要快乐,以色列要欢喜。

[当代修] 愿以色列的拯救来自锡安!耶和华救回祂被掳的子民时,雅各要欢欣,以色列要快乐。

[现代修] 愿以色列的拯救从锡安来!那时,上主要让他的子民重整家园。雅各的子孙要雀跃;以色列的人民要欢欣。

[吕振中] 哦,巴不得有拯救以色列的恩从锡安而出哦!那时永恒主就恢复他子民的故业;那时雅各必快乐,以色列必欢喜。

[思高本] 17:7 唯愿以色列人的救援来自圣熙雍!一旦上主将自己民族的命运变更,雅各伯必将喜庆,以色列必将欢腾。

[文理本] 愿以色列之拯救、自郇而出、耶和华反其民之俘囚时、雅各必喜乐、以色列必欢欣兮、


上一节  下一节


Psalms 14:7

[GNT] How I pray that victory will come to Israel from Zion. How happy the people of Israel will be when the LORD makes them prosperous again!

[BBE] May the salvation of Israel come out of Zion! when the fate of his people is changed by the Lord, Jacob will have joy and Israel will be glad.

[KJV] Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

[NKJV] Oh, that the salvation of Israel [would come] out of Zion! When the LORD brings back the captivity of His people, Let Jacob rejoice [and] Israel be glad.

[KJ21] Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When the LORD bringeth back His people from captivity, Jacob shall rejoice and Israel shall be glad.

[NASB] Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When the Lord restores the fortunes of His people, Jacob will rejoice, Israel will be glad.

[NRSV] O that deliverance for Israel would come from Zion! When the LORD restores the fortunes of his people, Jacob will rejoice; Israel will be glad.

[WEB] Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When Yahweh restores the fortunes of his people, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

[ESV] Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the LORD restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice, let Israel be glad.

[NIV] Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the LORD restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!

[NIrV] How I pray that the One who saves Israel will come out of Zion! Then the Lord will bless his people with great success again. So let the people of Jacob be filled with joy! Let Israel be glad!

[HCSB] Oh, that Israel's deliverance would come from Zion! When the LORD restores His captive people, Jacob will rejoice; Israel will be glad.

[CSB] Oh, that Israel's deliverance would come from Zion! When the LORD restores His captive people, Jacob will rejoice; Israel will be glad.

[AMP] Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When the Lord shall restore the fortunes of His people, then Jacob shall rejoice and Israel shall be glad. [Rom. 11:25-27.]

[NLT] Who will come from Mount Zion to rescue Israel? When the LORD restores his people, Jacob will shout with joy, and Israel will rejoice. A psalm of David.

[YLT] 'Who doth give from Zion the salvation of Israel? When Jehovah doth turn back [To] a captivity of His people, Jacob doth rejoice -- Israel is glad!


上一节  下一节