[和合本] 说恶言的人在地上必坚立不住。祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
[新标点] 说恶言的人在地上必坚立不住;祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
[和合修] 愿说恶言的人在地上站立不住;愿祸患猎取残暴的人,把他打倒。
[新译本] 愿搬弄是非的人在地上站立不住;愿灾祸连连猎取强暴的人。
[当代修] 愿毁谤者在地上无法立足,愿祸患毁灭残暴之徒。
[现代修] 愿诬告别人的人不能立足;愿强暴的人被祸患消灭。
[吕振中] 愿鼓舌伤的人不能立定于地上;强暴的人、愿祸患猎取他,将他打倒。
[思高本] 140:12 搬弄是非的人,不得在世久存,灾祸会突然使强暴的人被擒。
[文理本] 谗谤者、不得坚立于世、强暴者、灾祸必猎取之、倾覆其人兮、
[GNT] May those who accuse others falsely not succeed; may evil overtake violent people and destroy them.
[BBE] Let not a man of evil tongue be safe on earth: let destruction overtake the violent man with blow on blow.
[KJV] Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
[NKJV] Let not a slanderer be established in the earth; Let evil hunt the violent man to overthrow [him."]
[KJ21] Let not an evil speaker be established on the earth; evil shall hunt the violent man to overthrow him."
[NASB] May a (Lit man of tongue)slanderer not endure on the earth; May evil hunt a violent person (Lit blow upon blow)violently."
[NRSV] Do not let the slanderer be established in the land; let evil speedily hunt down the violent!
[WEB] An evil speaker won't be established in the earth. Evil will hunt the violent man to overthrow him.
[ESV] Let not the slanderer be established in the land; let evil hunt down the violent man speedily!
[NIV] Let slanderers not be established in the land; may disaster hunt down men of violence.
[NIrV] Don't let men who tell lies about me settle down in the land. May trouble hunt down those who want to hurt me.
[HCSB] Do not let a slanderer stay in the land. Let evil relentlessly hunt down a violent man.
[CSB] Do not let a slanderer stay in the land. Let evil relentlessly hunt down a violent man.
[AMP] Let not a man of slanderous tongue be established in the earth; let evil hunt the violent man to overthrow him [let calamity follow his evildoings].
[NLT] Don't let liars prosper here in our land. Cause great disasters to fall on the violent.
[YLT] A talkative man is not established in the earth, One of violence -- evil hunteth to overflowing.