[和合本] 我知道耶和华必为困苦人伸冤,必为穷乏人辨屈。
[新标点] 我知道耶和华必为困苦人伸冤,必为穷乏人辨屈。
[和合修] 我知道耶和华必为困苦人伸冤,为贫穷人辩护。
[新译本] 我知道耶和华必为困苦人伸冤,必替穷乏人辨屈。
[当代修] 我知道耶和华必为贫穷人伸张正义,为困苦者申冤。
[现代修] 上主啊,你要维护弱小者的权益;我知道你要为贫穷的人伸张公义。
[吕振中] 我知道永恒主必维护困苦人的案件、贫穷人的权利。
[思高本] 140:13 我确知上主必为受压迫的人伸冤,也必为贫穷的人主持正义的判断。
[文理本] 我知耶和华必为困苦者折中、为穷乏者辨屈兮、
[GNT] LORD, I know that you defend the cause of the poor and the rights of the needy.
[BBE] I am certain that the Lord will take care of the cause of the poor, and of the rights of those who are troubled.
[KJV] I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
[NKJV] I know that the LORD will maintain The cause of the afflicted, [And] justice for the poor.
[KJ21] I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted and the right of the poor.
[NASB] I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted, And justice for the poor.
[NRSV] I know that the LORD maintains the cause of the needy, and executes justice for the poor.
[WEB] I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
[ESV] I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and will execute justice for the needy.
[NIV] I know that the LORD secures justice for the poor and upholds the cause of the needy.
[NIrV] I know that the Lord makes sure that poor people are treated fairly. He stands up for those who are in need.
[HCSB] I know that the LORD upholds the just cause of the poor, justice for the needy.
[CSB] I know that the LORD upholds the just cause of the poor, justice for the needy.
[AMP] I know and rest in confidence upon it that the Lord will maintain the cause of the afflicted, and will secure justice for the poor and needy [of His believing children].
[NLT] But I know the LORD will help those they persecute; he will give justice to the poor.
[YLT] I have known that Jehovah doth execute The judgment of the afflicted, The judgment of the needy.