[和合本] 义人必要称赞你的名,正直人必住在你面前。
[新标点] 义人必要称赞你的名;正直人必住在你面前。
[和合修] 义人必颂扬你的名,正直人要在你面前居住。
[新译本] 义人必称赞你的名,正直的人必住在你面前。
[当代修] 义人必赞美你的名,正直人必活在你面前。
[现代修] 正直的人要颂赞你;他们要居住在你的面前。
[吕振中] 义人定必称赞你的名;正直人必居住你面前。
[思高本] 140:14 义人必定将你的圣名颂赞,善人必定居住在你的面前。
[文理本] 义人必称颂尔名、正人必居处尔前兮、
[GNT] The righteous will praise you indeed; they will live in your presence.
[BBE] Truly, the upright will give praise to your name: the holy will have a place in your house.
[KJV] Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.
[NKJV] Surely the righteous shall give thanks to Your name; The upright shall dwell in Your presence.
[KJ21] Surely the righteous shall give thanks unto Thy name; the upright shall dwell in Thy presence.
[NASB] Certainly the righteous will give thanks to Your name; The upright will dwell in Your presence.
[NRSV] Surely the righteous shall give thanks to your name; the upright shall live in your presence.
[WEB] Surely the righteous will give thanks to your name. The upright will dwell in your presence.
[ESV] Surely the righteous shall give thanks to your name; the upright shall dwell in your presence.
[NIV] Surely the righteous will praise your name and the upright will live before you.
[NIrV] I'm sure that those who do right will praise your name. Those who are honest will live with you.
[HCSB] Surely the righteous will praise Your name; the upright will live in Your presence.
[CSB] Surely the righteous will praise Your name; the upright will live in Your presence.
[AMP] Surely the [uncompromisingly] righteous shall give thanks to Your name; the upright shall dwell in Your presence (before Your very face).
[NLT] Surely righteous people are praising your name; the godly will live in your presence. A psalm of David.
[YLT] Only -- the righteous give thanks to Thy name, The upright do dwell with Thy presence!