[和合本] 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌,我往你那里藏身。
[新标点] 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌!我往你那里藏身。
[和合修] 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌!我往你那里藏身。
[新译本] 耶和华啊!求你救我脱离我的仇敌,我往你那里藏身。
[当代修] 耶和华啊,求你救我脱离仇敌,我要到你那里寻求庇护。
[现代修] 上主啊,我向你寻求庇护;求你救我脱离我的仇敌。
[吕振中] 永恒主阿,援救我脱离我的仇敌哦!我是逃到你这里来避难的(传统:我往你那里藏身)。
[思高本] 143:9 求你救我摆脱我的仇敌!上主,因为我时常投奔你!
[文理本] 耶和华欤、援我于敌、我逃匿于尔兮、
[GNT] I go to you for protection, LORD; rescue me from my enemies.
[BBE] O Lord, take me out of the hands of my haters; my soul is waiting for you.
[KJV] Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
[NKJV] Deliver me, O LORD, from my enemies; In You I take shelter.
[KJ21] Deliver me, O LORD, from mine enemies; I flee unto Thee to hide me.
[NASB] Save me, Lord, from my enemies; (Lit To You have I hidden)I take refuge in You.
[NRSV] Save me, O LORD, from my enemies; I have fled to you for refuge.
[WEB] Deliver me, Yahweh, from my enemies. I flee to you to hide me.
[ESV] Deliver me from my enemies, O LORD! I have fled to you for refuge!
[NIV] Rescue me from my enemies, O LORD, for I hide myself in you.
[NIrV] Lord, save me from my enemies, because I go to you for safety.
[HCSB] Rescue me from my enemies, LORD; I come to You for protection.
[CSB] Rescue me from my enemies, LORD; I come to You for protection.
[AMP] Deliver me, O Lord, from my enemies; I flee to You to hide me.
[NLT] Rescue me from my enemies, LORD; I run to you to hide me.
[YLT] Deliver me from mine enemies, O Jehovah, Near Thee I am covered.