[和合本] 我要默念你威严的尊荣和你奇妙的作为。
[新标点] 我要默念你威严的尊荣和你奇妙的作为。
[和合修] 他们要述说你威严荣耀的尊荣,我要默念你奇妙的作为【本节根据死海古卷;原文是“我要默念你威严荣耀的尊荣和你奇妙的作为”】。
[新译本] 他们要讲述你威严的尊荣,我也要默想你奇妙的作为。
[当代修] 我要默想你的荣耀、威严和奇妙作为。
[现代修] 他们要述说你的荣耀和尊严;我要传布你奇妙的作为。
[吕振中] 你威严的尊荣、人要讲论(传统:而……的事);你奇妙作为的荣耀我要默想着。
[思高本] 145:5 讲述你的威严尊荣,彰明你的奇异化工,
[文理本] 尔威严之尊荣、奇异之作为、我思维之兮、
[GNT] They will speak of your glory and majesty, and I will meditate on your wonderful deeds.
[BBE] My thoughts will be of the honour and glory of your rule, and of the wonder of your works.
[KJV] I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
[NKJV] I will meditate on the glorious splendor of Your majesty, And on Your wondrous works.
[KJ21] I will speak of the glorious honor of Thy majesty, and of Thy wondrous works.
[NASB] On the glorious (Or majesty of Your splendor)splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
[NRSV] On the glorious splendor of your majesty, and on your wondrous works, I will meditate.
[WEB] I will meditate on the glorious majesty of your honor, on your wondrous works.
[ESV] On the glorious splendor of your majesty, and on your wondrous works, I will meditate.
[NIV] They will speak of the glorious splendor of your majesty, and I will meditate on your wonderful works.
[NIrV] They will speak about your glorious majesty. I will spend time thinking about your miracles.
[HCSB] I will speak of Your glorious splendor and Your wonderful works.
[CSB] I will speak of Your glorious splendor and Your wonderful works.
[AMP] On the glorious splendor of Your majesty and on Your wondrous works I will meditate.
[NLT] I will meditate on your majestic, glorious splendor and your wonderful miracles.
[YLT] The honour -- the glory of Thy majesty, And the matters of Thy wonders I declare.