[和合本] 你们不要倚靠君王,不要倚靠世人,他一点不能帮助。
[新标点] 你们不要倚靠君王,不要倚靠世人;他一点不能帮助。
[和合修] 你们不要倚靠君王,不要倚靠世人,他一点也不能帮助。
[新译本] 你们不要倚靠权贵,不要倚靠世人,他们一点都不能救助你们。
[当代修] 你们不要倚靠权贵,不要倚靠世人,他们救不了你们。
[现代修] 不要倚靠世上的首领;不要信赖必朽的人,他救不了你们。
[吕振中] 不要倚靠王子,不要依靠世人,他一点也不能救助。
[思高本] 146:3 你们不要一心依赖王侯大臣,也不要依赖不能施救的世人;
[文理本] 勿恃君王、勿倚世人、彼莫能助兮、
[GNT] Don't put your trust in human leaders; no human being can save you.
[BBE] Put not your faith in rulers, or in the son of man, in whom there is no salvation.
[KJV] Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
[NKJV] Do not put your trust in princes, [Nor] in a son of man, in whom [there is] no help.
[KJ21] Put not your trust in princes, nor in a son of man in whom there is no help.
[NASB] Do not trust in noblemen, In (Lit a son of man)mortal man, in whom there is no salvation.
[NRSV] Do not put your trust in princes, in mortals, in whom there is no help.
[WEB] Don't put your trust in princes, in a son of man in whom there is no help.
[ESV] Put not your trust in princes, in a son of man, in whom there is no salvation.
[NIV] Do not put your trust in princes, in mortal men, who cannot save.
[NIrV] Don't put your trust in human leaders. Don't trust in people. They can't save you.
[HCSB] Do not trust in nobles, in man, who cannot save.
[CSB] Do not trust in nobles, in man, who cannot save.
[AMP] Put not your trust in princes, in a son of man, in whom there is no help.
[NLT] Don't put your confidence in powerful people; there is no help for you there.
[YLT] Trust not in princes -- in a son of man, For he hath no deliverance.