诗篇146章4节

(诗146:4)

[和合本] 他的气一断,就归回尘土。他所打算的,当日就消灭了。

[新标点] 他的气一断,就归回尘土;他所打算的,当日就消灭了。

[和合修] 他的气一断,就归回尘土,他所打算的,当日就消灭了。

[新译本] 他们的气一断,就归回尘土;他们所计划的,当天就幻灭了。

[当代修] 他们气息一断,便归回尘土,他们的打算转眼成空。

[现代修] 他们一死便归尘土;他们的策划当天便成泡影。

[吕振中] 他气一断,就回归尘土;他所打算的、当天就消灭。

[思高本] 146:4 他的气息一断,就要归于灰土,他的一切计划,立刻化为乌有。

[文理本] 其气一绝、归于厥土、所有图谋、即日消亡兮、


上一节  下一节


Psalms 146:4

[GNT] When they die, they return to the dust; on that day all their plans come to an end.

[BBE] Man's breath goes out, he is turned back again to dust; in that day all his purposes come to an end.

[KJV] His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.

[NKJV] His spirit departs, he returns to his earth; In that very day his plans perish.

[KJ21] His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.

[NASB] His spirit departs, he returns to (Lit his earth)the earth; On that very day his plans perish.

[NRSV] When their breath departs, they return to the earth; on that very day their plans perish.

[WEB] His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish.

[ESV] When his breath departs he returns to the earth; on that very day his plans perish.

[NIV] When their spirit departs, they return to the ground; on that very day their plans come to nothing.

[NIrV] When they die, they return to the ground. On that very day their plans are bound to fail.

[HCSB] When his breath leaves him, he returns to the ground; on that day his plans die.

[CSB] When his breath leaves him, he returns to the ground; on that day his plans die.

[AMP] When his breath leaves him, he returns to his earth; in that very day his [previous] thoughts, plans, and purposes perish. [I Cor. 2:6.]

[NLT] When they breathe their last, they return to the earth, and all their plans die with them.

[YLT] His spirit goeth forth, he returneth to his earth, In that day have his thoughts perished.


上一节  下一节