[和合本] 他的气一断,就归回尘土。他所打算的,当日就消灭了。
[新标点] 他的气一断,就归回尘土;他所打算的,当日就消灭了。
[和合修] 他的气一断,就归回尘土,他所打算的,当日就消灭了。
[新译本] 他们的气一断,就归回尘土;他们所计划的,当天就幻灭了。
[当代修] 他们气息一断,便归回尘土,他们的打算转眼成空。
[现代修] 他们一死便归尘土;他们的策划当天便成泡影。
[吕振中] 他气一断,就回归尘土;他所打算的、当天就消灭。
[思高本] 146:4 他的气息一断,就要归于灰土,他的一切计划,立刻化为乌有。
[文理本] 其气一绝、归于厥土、所有图谋、即日消亡兮、
[GNT] When they die, they return to the dust; on that day all their plans come to an end.
[BBE] Man's breath goes out, he is turned back again to dust; in that day all his purposes come to an end.
[KJV] His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
[NKJV] His spirit departs, he returns to his earth; In that very day his plans perish.
[KJ21] His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
[NASB] His spirit departs, he returns to (Lit his earth)the earth; On that very day his plans perish.
[NRSV] When their breath departs, they return to the earth; on that very day their plans perish.
[WEB] His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish.
[ESV] When his breath departs he returns to the earth; on that very day his plans perish.
[NIV] When their spirit departs, they return to the ground; on that very day their plans come to nothing.
[NIrV] When they die, they return to the ground. On that very day their plans are bound to fail.
[HCSB] When his breath leaves him, he returns to the ground; on that day his plans die.
[CSB] When his breath leaves him, he returns to the ground; on that day his plans die.
[AMP] When his breath leaves him, he returns to his earth; in that very day his [previous] thoughts, plans, and purposes perish. [I Cor. 2:6.]
[NLT] When they breathe their last, they return to the earth, and all their plans die with them.
[YLT] His spirit goeth forth, he returneth to his earth, In that day have his thoughts perished.