[和合本] 他使你境内平安,用上好的麦子使你满足。
[新标点] 他使你境内平安,用上好的麦子使你满足。
[和合修] 他使你境内平安,用上好的麦子使你满足。
[新译本] 他使你的边界平靖;用上好的麦子使你饱足。
[当代修] 祂使你四境平安,饱享上好的麦子。
[现代修] 他保卫你四境平安;他用上好的麦子喂饱你。
[吕振中] 他使你境内平安兴隆;用顶肥美的麦子使你饱足。
[思高本] 147:14 他使你的地界安静不乱,用最好的麦面使你饱餐。
[文理本] 使尔境内平康、饫尔以嘉麦兮、
[GNT] He keeps your borders safe and satisfies you with the finest wheat.
[BBE] He gives peace in all your land, making your stores full of fat grain.
[KJV] He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
[NKJV] He makes peace [in] your borders, [And] fills you with the finest wheat.
[KJ21] He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
[NASB] He makes (Lit your borders peace)peace in your borders; He satisfies you with the (Lit fat)finest of the wheat.
[NRSV] He grants peace within your borders; he fills you with the finest of wheat.
[WEB] He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
[ESV] He makes peace in your borders; he fills you with the finest of the wheat.
[NIV] He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat.
[NIrV] He keeps your borders safe and secure. He satisfies you with the finest wheat.
[HCSB] He endows your territory with prosperity; He satisfies you with the finest wheat.
[CSB] He endows your territory with prosperity; He satisfies you with the finest wheat.
[AMP] He makes peace in your borders; He fills you with the finest of the wheat.
[NLT] He sends peace across your nation and satisfies your hunger with the finest wheat.
[YLT] Who is making thy border peace, [With] the fat of wheat He satisfieth Thee.