[和合本] 野兽和一切牲畜,昆虫和飞鸟,
[新标点] 野兽和一切牲畜,昆虫和飞鸟,
[和合修] 野兽和一切牲畜,昆虫和飞鸟,
[新译本] 野兽和一切牲畜,爬行动物和飞鸟,
[当代修] 野兽、牲畜、爬虫和飞鸟啊,
[现代修] 野兽牲畜啊,昆虫飞禽哪,你们都要颂赞他。
[吕振中] 野兽和一切牲口,爬行动物和有翅膀的鸟儿,
[思高本] 148:10 野兽和一切畜牲,各种爬虫和鸟类,
[文理本] 百兽六畜、昆虫飞鸟、
[GNT] all animals, tame and wild, reptiles and birds.
[BBE] Beasts and all cattle; insects and winged birds:
[KJV] Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:
[NKJV] Beasts and all cattle; Creeping things and flying fowl;
[KJ21] beasts and all cattle, creeping things and flying fowl,
[NASB] Animals and all cattle; Crawling things and winged fowl;
[NRSV] Wild animals and all cattle, creeping things and flying birds!
[WEB] wild animals and all livestock; small creatures and flying birds;
[ESV] Beasts and all livestock, creeping things and flying birds!
[NIV] wild animals and all cattle, small creatures and flying birds,
[NIrV] Praise him, all you wild animals and cattle. Praise him, you small creatures and flying birds.
[HCSB] wild animals and all cattle, creatures that crawl and flying birds,
[CSB] wild animals and all cattle, creatures that crawl and flying birds,
[AMP] Beasts and all cattle, creeping things and flying birds!
[NLT] wild animals and all livestock, small scurrying animals and birds,
[YLT] The wild beast, and all cattle, Creeping thing, and winged bird,