[和合本] 就是行为正直,作事公义,心里说实话的人。
[新标点] 就是行为正直、做事公义、心里说实话的人。
[和合修] 就是行为正直、做事公义、心里说实话的人。
[新译本] 就是行为完全,作事公义,心里说诚实话的人。
[当代修] 就是品行纯全,做事公正,说话诚实的人。
[现代修] 就是行为正直,凡事顺从上帝的人。他说话真诚,
[吕振中] 就是行为纯全、作事公义、心里说真实话的人;
[思高本] 15:2 只有那行为正直,作事公平,从自己心里说诚实话的人,
[文理本] 必也步履正直、行为公义、心诚言实、
[GNT] Those who obey God in everything and always do what is right, whose words are true and sincere,
[BBE] He who goes on his way uprightly, doing righteousness, and saying what is true in his heart;
[KJV] He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
[NKJV] He who walks uprightly, And works righteousness, And speaks the truth in his heart;
[KJ21] He that walketh uprightly and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart;
[NASB] One who walks with integrity, practices righteousness, And speaks truth in his heart.
[NRSV] Those who walk blamelessly, and do what is right, and speak the truth from their heart;
[WEB] He who walks blamelessly and does what is right, and speaks truth in his heart;
[ESV] He who walks blamelessly and does what is right and speaks truth in his heart;
[NIV] He whose walk is blameless and who does what is righteous, who speaks the truth from his heart
[NIrV] Anyone who lives without blame and does what is right. He speaks the truth from his heart.
[HCSB] The one who lives honestly, practices righteousness, and acknowledges the truth in his heart--
[CSB] The one who lives honestly, practices righteousness, and acknowledges the truth in his heart--
[AMP] He who walks and lives uprightly and blamelessly, who works rightness and justice and speaks and thinks the truth in his heart,
[NLT] Those who lead blameless lives and do what is right, speaking the truth from sincere hearts.
[YLT] He who is walking uprightly, And working righteousness, And speaking truth in his heart.