[和合本] 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处;我的产业实在美好。
[新标点] 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处;我的产业实在美好。
[和合修] 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处;我的产业实在美好。
[新译本] 准绳量给我的是佳美之地,我的产业实在令我喜悦。
[当代修] 你赐我佳美之地,我的产业何其美!
[现代修] 你的赏赐多么佳美!多么令人喜爱!
[吕振中] 准绳所量给我的、是在可喜悦之处;阿,这产业给我、真是美好阿!
[思高本] 16:6 绳尺正给我落在优雅的地域,我的产业实在令我称意满心。
[文理本] 以绳量给之区、在于乐土、我业孔嘉兮、
[GNT] How wonderful are your gifts to me; how good they are!
[BBE] Fair are the places marked out for me; I have a noble heritage.
[KJV] The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
[NKJV] The lines have fallen to me in pleasant [places;] Yes, I have a good inheritance.
[KJ21] The lines have fallen for me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
[NASB] The measuring lines have fallen for me in pleasant places; Indeed, my inheritance is beautiful to me.
[NRSV] The boundary lines have fallen for me in pleasant places; I have a goodly heritage.
[WEB] The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance.
[ESV] The lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
[NIV] The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance.
[NIrV] I am very pleased with what you have given me. I am very happy with what I've received from you.
[HCSB] The boundary lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
[CSB] The boundary lines have fallen for me in pleasant places; indeed, I have a beautiful inheritance.
[AMP] The lines have fallen for me in pleasant places; yes, I have a good heritage.
[NLT] The land you have given me is a pleasant land. What a wonderful inheritance!
[YLT] Lines have fallen to me in pleasant places, Yea, a beauteous inheritance [is] for me.