诗篇18章12节

(诗18:12)

[和合本] 因他面前的光辉,他的厚云行过,便有冰雹火炭。

[新标点] 因他面前的光辉,他的厚云行过便有冰雹火炭。

[和合修] 因他发出光辉,冰雹和火炭穿透密云。

[新译本] 密云、冰雹与火炭,从他面前的光辉经过。

[当代修] 从祂面前的荣光中,冰雹和火炭冲破云层。

[现代修] 冰雹、炭火从他面前的光辉出来,突破了浓厚的黑云。

[吕振中] 他的密云、冰雹及火炭、都从他面前的光辉经过。

[思高本] 18:13 闪电在他前辉煌,红炭发出了火光。

[文理本] 由其前之光辉、冰雹炭火、经过密云而出兮、


上一节  下一节


Psalms 18:12

[GNT] Hailstones and flashes of fire came from the lightning before him and broke through the dark clouds.

[BBE] Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.

[KJV] At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.

[NKJV] From the brightness before Him, His thick clouds passed with hailstones and coals of fire.

[KJ21] At the brightness that was before Him, His thick clouds passed, hail stones and coals of fire.

[NASB] From the brightness before Him passed His thick clouds, Hailstones and coals of fire.

[NRSV] Out of the brightness before him there broke through his clouds hailstones and coals of fire.

[WEB] At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.

[ESV] Out of the brightness before him hailstones and coals of fire broke through his clouds.

[NIV] Out of the brightness of his presence clouds advanced, with hailstones and bolts of lightning.

[NIrV] Clouds came out of the brightness that was all around him. They came with hailstones and flashes of lightning.

[HCSB] From the radiance of His presence, His clouds swept onward with hail and blazing coals.

[CSB] From the radiance of His presence, His clouds swept onward with hail and blazing coals.

[AMP] Out of the brightness before Him there broke forth through His thick clouds hailstones and coals of fire.

[NLT] Thick clouds shielded the brightness around him and rained down hail and burning coals.

[YLT] From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.


上一节  下一节