诗篇18章3节

(诗18:3)

[和合本] 我要求告当赞美的耶和华,这样我必从仇敌手中被救出来。

[新标点] 我要求告当赞美的耶和华;这样我必从仇敌手中被救出来。

[和合修] 我要求告当赞美的耶和华,我必从仇敌手中被救出来。

[新译本] 我向那当受赞美的耶和华呼求,就得到拯救,脱离我的仇敌。

[当代修] 我求告当受颂赞的耶和华,祂救我脱离仇敌。

[现代修] 我向该受称颂的上主呼求,他就救我脱离仇敌。

[吕振中] 我呼叫当受赞美的永恒主,我就得拯救脱离我的仇敌。

[思高本] 18:4 我一呼求应受颂扬的上主,我便会从仇敌的手中得救。

[文理本] 耶和华宜颂美兮、我呼吁之、则见拯于诸敌兮、


上一节  下一节


Psalms 18:3

[GNT] I call to the LORD, and he saves me from my enemies. Praise the LORD!

[BBE] I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.

[KJV] I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

[NKJV] I will call upon the LORD, [who is worthy] to be praised; So shall I be saved from my enemies.

[KJ21] I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from mine enemies.

[NASB] I call upon the Lord, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.

[NRSV] I call upon the LORD, who is worthy to be praised, so I shall be saved from my enemies.

[WEB] I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.

[ESV] I call upon the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.

[NIV] I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies.

[NIrV] I call out to the Lord. He is worthy of praise. He saves me from my enemies.

[HCSB] I called to the LORD, who is worthy of praise, and I was saved from my enemies.

[CSB] I called to the LORD, who is worthy of praise, and I was saved from my enemies.

[AMP] I will call upon the Lord, Who is to be praised; so shall I be saved from my enemies. [Rev. 5:12.]

[NLT] I called on the LORD, who is worthy of praise, and he saved me from my enemies.

[YLT] The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.


上一节  下一节