[和合本] 那时,因他发怒,地就摇撼战抖;山的根基也震动摇撼。
[新标点] 那时,因他发怒,地就摇撼战抖;山的根基也震动摇撼。
[和合修] 那时,因他发怒地就震动战抖,山的根基也震动挪移。
[新译本] 那时大地摇撼震动,群山的根基也都动摇,它们摇撼,是因为耶和华发怒。
[当代修] 祂一发怒,大地震动,山的根基摇晃。
[现代修] 那时候,大地摇撼震动;群山的根基战抖,因为上帝发怒。
[吕振中] 那时地摇撼震动,山的根基也战抖,是因他发怒而左右摇撼。
[思高本] 18:8 因为上主愤怒填胸,大地立即战栗震惊,山基连根摇撼移动。
[文理本] 因彼奋怒、大地震动、山根摇撼兮、
[GNT] Then the earth trembled and shook; the foundations of the mountains rocked and quivered, because God was angry.
[BBE] Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
[KJV] Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
[NKJV] Then the earth shook and trembled; The foundations of the hills also quaked and were shaken, Because He was angry.
[KJ21] Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because He was wroth.
[NASB] Then the earth shook and quaked; And the foundations of the mountains were trembling And were shaken, because He was angry.
[NRSV] Then the earth reeled and rocked; the foundations also of the mountains trembled and quaked, because he was angry.
[WEB] Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
[ESV] Then the earth reeled and rocked; the foundations also of the mountains trembled and quaked, because he was angry.
[NIV] The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.
[NIrV] The earth trembled and shook. The base of the mountains rocked back and forth. It trembled because the Lord was angry.
[HCSB] Then the earth shook and quaked; the foundations of the mountains trembled; they shook because He burned with anger.
[CSB] Then the earth shook and quaked; the foundations of the mountains trembled; they shook because He burned with anger.
[AMP] Then the earth quaked and rocked, the foundations also of the mountains trembled; they moved and were shaken because He was indignant and angry.
[NLT] Then the earth quaked and trembled. The foundations of the mountains shook; they quaked because of his anger.
[YLT] And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake -- because He hath wrath.