[和合本] 耶和华的道理洁净,存到永远;耶和华的典章真实,全然公义。
[新标点] 耶和华的道理洁净,存到永远;耶和华的典章真实,全然公义—
[和合修] 耶和华的典章真实,全然公义,敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,
[新译本] 耶和华的话语(“耶和华的话语”原文作“耶和华的敬畏”)是洁净的,能坚立到永远;耶和华的典章是真实的,完全公义;
[当代修] 要以纯洁的心敬畏耶和华,直到永远;耶和华的法令可靠,全然公义。
[现代修] 上主的规范【注12、“上主的规范”:希伯来文作“敬畏上主”】纯真,永远留存;上主的判断准确,始终公道。
[吕振中] 敬畏永恒主的道理是洁净的,它立定到永远;永恒主的典章真实,一概公义。
[思高本] 19:10 上主的训诲是纯洁的,永远常存;上主的判断是真实的,无不公允;
[文理本] 耶和华之道清洁、而永存兮、耶和华之例真诚、而尽义兮、
[GNT] Reverence for the LORD is good; it will continue forever. The judgments of the LORD are just; they are always fair.
[BBE] The fear of the Lord is clean, and has no end; the decisions of the Lord are true and full of righteousness.
[KJV] The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
[NKJV] The fear of the LORD [is] clean, enduring forever; The judgments of the LORD [are] true [and] righteous altogether.
[KJ21] The fear of the LORD is clean, enduring for ever; the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
[NASB] The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true; they are righteous altogether.
[NRSV] the fear of the LORD is pure, enduring forever; the ordinances of the LORD are true and righteous altogether.
[WEB] The fear of Yahweh is clean, enduring forever. Yahweh's ordinances are true, and righteous altogether.
[ESV] the fear of the LORD is clean, enduring forever; the rules of the LORD are true, and righteous altogether.
[NIV] The fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinances of the LORD are sure and altogether righteous.
[NIrV] The law that brings respect for the Lord is pure. It lasts forever. The directions the Lord gives are true. All of them are completely right.
[HCSB] The fear of the LORD is pure, enduring forever; the ordinances of the LORD are reliable and altogether righteous.
[CSB] The fear of the LORD is pure, enduring forever; the ordinances of the LORD are reliable and altogether righteous.
[AMP] The [reverent] fear of the Lord is clean, enduring forever; the ordinances of the Lord are true and righteous altogether.
[NLT] Reverence for the LORD is pure, lasting forever. The laws of the LORD are true; each one is fair.
[YLT] The fear of Jehovah [is] clean, standing to the age, The judgments of Jehovah [are] true, They have been righteous -- together.