[和合本] 现在我知道耶和华救护他的受膏者,必从他的圣天上应允他,用右手的能力救护他。
[新标点] 现在我知道耶和华救护他的受膏者,必从他的圣天上应允他,用右手的能力救护他。
[和合修] 现在我知道耶和华必救护他的受膏者,从他神圣的天上应允他,用右手的能力救护他。
[新译本] 现在我确知,耶和华拯救自己的受膏者;他必从他的圣天上应允他,用自己右手的能力拯救他。
[当代修] 现在我知道耶和华拯救祂膏立的王,祂从圣天之上应允他,用右手的大能拯救他。
[现代修] 现在我知道:上主把胜利赐给他所立的君王,从他的圣高天应答他,以他的大能力使他得胜。
[吕振中] 现在我知道永恒主必使他所膏立的得胜;他必从他的圣天上用他右手得胜的大能应他。
[思高本] 20:7 我深信上主必赏他的受傅者获胜,以无敌右手救拯,从神圣高天俯听。
[文理本] 今我乃知、耶和华拯其受膏者、必自圣天允其所祈、援以右手兮、
[GNT] Now I know that the LORD gives victory to his chosen king; he answers him from his holy heaven and by his power gives him great victories.
[BBE] Now am I certain that the Lord gives salvation to his king; he will give him an answer from his holy heaven with the strength of salvation in his right hand.
[KJV] Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
[NKJV] Now I know that the LORD saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
[KJ21] Now I know that the LORD saveth His anointed; He will hear him from His holy heaven with the saving strength of His right hand.
[NASB] Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the (Or mighty deeds of the victory of His right hand)saving strength of His right hand.
[NRSV] Now I know that the LORD will help his anointed; he will answer him from his holy heaven with mighty victories by his right hand.
[WEB] Now I know that Yahweh saves his anointed. He will answer him from his holy heaven, with the saving strength of his right hand.
[ESV] Now I know that the LORD saves his anointed; he will answer him from his holy heaven with the saving might of his right hand.
[NIV] Now I know that the LORD saves his anointed; he answers him from his holy heaven with the saving power of his right hand.
[NIrV] Now I know that the Lord saves his anointed king. He answers him from his holy heaven. The power of God's right hand saves the king.
[HCSB] Now I know that the LORD gives victory to His anointed; He will answer him from His holy heaven with mighty victories from His right hand.
[CSB] Now I know that the LORD gives victory to His anointed; He will answer him from His holy heaven with mighty victories from His right hand.
[AMP] Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven with the saving strength of His right hand.
[NLT] Now I know that the LORD rescues his anointed king. He will answer him from his holy heaven and rescue him by his great power.
[YLT] Now I have known That Jehovah hath saved His anointed, He answereth him from His holy heavens, With the saving might of His right hand.