诗篇21章10节

(诗21:10)

[和合本] 你必从世上灭绝他们的子孙(“子孙”原文作“果子”),从人间灭绝他们的后裔。

[新标点] 你必从世上灭绝他们的子孙【原文是果子】,从人间灭绝他们的后裔。

[和合修] 你必从世上灭绝他们的幼苗,从人间灭绝他们的后裔。

[新译本] 你必从地上除灭他们的子孙,从人间除灭他们的后裔。

[当代修] 你必从世上铲除他们的子孙,从人间灭绝他们的后裔。

[现代修] 君王要灭绝他们的子孙;他要杀戮他们的后裔。

[吕振中] 你必从地上灭绝他们腹中的果子,从人类中灭绝他们的后裔。

[思高本] 21:11 愿你从地上灭尽他们的子女,使他们的后裔全绝迹于人世!

[文理本] 尔必灭其子孙于地上、绝其苗裔于人间兮、


上一节  下一节


Psalms 21:10

[GNT] None of their descendants will survive; the king will kill them all.

[BBE] Their fruit will be cut off from the earth, and their seed from among the children of men.

[KJV] Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.

[NKJV] Their offspring You shall destroy from the earth, And their descendants from among the sons of men.

[KJ21] Their fruit shalt Thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.

[NASB] You will eliminate their (Lit fruit)descendants from the earth, And their (Lit seed)children from among the sons of mankind.

[NRSV] You will destroy their offspring from the earth, and their children from among humankind.

[WEB] You will destroy their descendants from the earth, their posterity from among the children of men.

[ESV] You will destroy their descendants from the earth, and their offspring from among the children of man.

[NIV] You will destroy their descendants from the earth, their posterity from mankind.

[NIrV] You will wipe their children from the face of the earth. You will remove them from the human race.

[HCSB] You will wipe their descendants from the earth and their offspring from the human race.

[CSB] You will wipe their descendants from the earth and their offspring from the human race.

[AMP] Their offspring You will destroy from the earth, and their sons from among the children of men.

[NLT] You will wipe their children from the face of the earth; they will never have descendants.

[YLT] Their fruit from earth Thou destroyest, And their seed from the sons of men.


上一节  下一节