[和合本] 我自出母胎就被交在你手里,从我母亲生我,你就是我的 神。
[新标点] 我自出母胎就被交在你手里;从我母亲生我,你就是我的 神。
[和合修] 我自出母胎就交在你手里,自我出母腹,你就是我的 神。
[新译本] 我自出母胎,就被交托给你;我一出母腹,你就是我的上帝。
[当代修] 我一出生就被交托在你手中,你从我出母胎就是我的上帝。
[现代修] 我一出生就投靠你;我一离开母胎,你就是我的上帝。
[吕振中] 我自出母胎,就被委交于你;我一出母腹,你就是我的上帝。
[思高本] 22:11 我一离开母胎,就已交托于你,尚在母怀时,你己是我的天主。
[文理本] 予既诞育、托身于尔、自母生我、尔为我上帝兮、
[GNT] I have relied on you since the day I was born, and you have always been my God.
[BBE] I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
[KJV] I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
[NKJV] I was cast upon You from birth. From My mother's womb You [have been] My God.
[KJ21] I was cast upon Thee from the womb; Thou art My God from My mother's belly.
[NASB] I was cast upon You from (Lit a womb)birth; You have been my God from my mother's womb.
[NRSV] On you I was cast from my birth, and since my mother bore me you have been my God.
[WEB] I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
[ESV] On you was I cast from my birth, and from my mother's womb you have been my God.
[NIV] From birth I was cast upon you; from my mother's womb you have been my God.
[NIrV] From the time I was born, you took good care of me. Ever since I came out of my mother's body, you have been my God.
[HCSB] I was given over to You at birth; You have been my God from my mother's womb.
[CSB] I was given over to You at birth; You have been my God from my mother's womb.
[AMP] I was cast upon You from my very birth; from my mother's womb You have been my God.
[NLT] I was thrust into your arms at my birth. You have been my God from the moment I was born.
[YLT] On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou [art] my God.