诗篇22章13节

(诗22:13)

[和合本] 它们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。

[新标点] 它们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。

[和合修] 它们向我张口,好像猎食吼叫的狮子。

[新译本] 他们向我大大地张嘴,像抓撕吼叫的狮子。

[当代修] 他们张口要吞噬我,如同吼叫着撕食猎物的狮子。

[现代修] 他们像吼叫的狮子,张口要吞吃我。

[吕振中] 他们向我张开着嘴,像狮子在抓撕、在吼叫。

[思高本] 22:14 都向我张开自己的嘴,活象怒吼掠食的狮子。

[文理本] 向我张口、如咆哮吞噬之狮兮、


上一节  下一节


Psalms 22:13

[GNT] They open their mouths like lions, roaring and tearing at me.

[BBE] I saw their mouths wide open, like lions crying after food.

[KJV] They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.

[NKJV] They gape at Me [with] their mouths, [Like] a raging and roaring lion.

[KJ21] They gaped at Me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.

[NASB] They open their mouths wide at me, As a ravening and roaring lion.

[NRSV] they open wide their mouths at me, like a ravening and roaring lion.

[WEB] They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.

[ESV] they open wide their mouths at me, like a ravening and roaring lion.

[NIV] Roaring lions tearing their prey open their mouths wide against me.

[NIrV] They are like roaring lions that tear to pieces what they kill. They open their mouths wide to attack me.

[HCSB] They open their mouths against me-- lions, mauling and roaring.

[CSB] They open their mouths against me-- lions, mauling and roaring.

[AMP] Against me they opened their mouths wide, like a ravening and roaring lion.

[NLT] Like lions they open their jaws against me, roaring and tearing into their prey.

[YLT] They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.


上一节  下一节