诗篇22章21节

(诗22:21)

[和合本] 救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。

[新标点] 救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。

[和合修] 求你救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。

[新译本] 求你拯救我脱离狮子的口,拯救我脱离野牛的角。你已经应允了我。

[当代修] 求你救我脱离狮子的口,使我脱离野牛的角。

[现代修] 求你从狮子口中抢救我;我在野牛前多么无助啊【注16、“我在这些野牛前是多么无助啊”是根据一些古译本,希伯来文是“我在这些野牛前,你回答了我”】!

[吕振中] 拯救我脱离狮子的口,救我这苦命(传统:你已经应了我)脱离野牛的角。

[思高本] 22:22 求你从狮子的血口救我脱身,由野牛角下救出我这苦命人。

[文理本] 尔已允我脱于兕角、祈拯我出于狮口兮、


上一节  下一节


Psalms 22:21

[GNT] Rescue me from these lions; I am helpless before these wild bulls.

[BBE] Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.

[KJV] Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.

[NKJV] Save Me from the lion's mouth And from the horns of the wild oxen! You have answered Me.

[KJ21] Save Me from the lion's mouth; for Thou hast heard Me from the horns of the unicorns.

[NASB] Save me from the lion's mouth; From the horns of the wild oxen You answer me.

[NRSV] Save me from the mouth of the lion! From the horns of the wild oxen you have rescued me.

[WEB] Save me from the lion's mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.

[ESV] Save me from the mouth of the lion! You have rescued me from the horns of the wild oxen!

[NIV] Rescue me from the mouth of the lions; save me from the horns of the wild oxen.

[NIrV] Save me from the mouths of those lions. Save me from the horns of those wild oxen.

[HCSB] Save me from the mouth of the lion! You have rescued me from the horns of the wild oxen.

[CSB] Save me from the mouth of the lion! You have rescued me from the horns of the wild oxen.

[AMP] Save me from the lion's mouth; for You have answered me [kindly] from the horns of the wild oxen.

[NLT] Snatch me from the lion's jaws and from the horns of these wild oxen.

[YLT] Save me from the mouth of a lion: -- And -- from the horns of the high places Thou hast answered me!


上一节  下一节