[和合本] 因为他没有藐视憎恶受苦的人,也没有向他掩面;那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
[新标点] 因为他没有藐视憎恶受苦的人,也没有向他掩面;那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
[和合修] 因为他没有藐视、憎恶受苦的人,也没有转脸不顾他们;那受苦之人呼求的时候,他就垂听。
[新译本] 因为他不轻看,不厌恶受苦的人的痛苦,也没有掩面不顾他;受苦的人呼求的时候,他就垂听。
[当代修] 因为祂没有藐视、厌恶苦难中的人,也没有掩面不顾他们,而是垂听他们的呼求。
[现代修] 他不忽视穷苦的人,不忘记他们的苦难;他不但不抛弃他们,反而垂听他们的呼求。
[吕振中] 因为他没有藐视、也没有憎恶受苦人的苦难;又没有掩面不顾他,受苦人呼救时、他就垂听。
[思高本] 22:25 因为他没有轻看或蔑视卑贱人的苦痛,也没有向他掩起自己的面孔,他一呼号上主,上主即予俯听。”
[文理本] 困者之苦、彼未尝轻视厌恶、未尝掩面不顾兮、其人呼吁、乃垂听兮、
[GNT] He does not neglect the poor or ignore their suffering; he does not turn away from them, but answers when they call for help."
[BBE] For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
[KJV] For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
[NKJV] For He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Nor has He hidden His face from Him; But when He cried to Him, He heard.
[KJ21] For He hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath He hid His face from Him, but when He cried unto Him, He heard.
[NASB] For He has not despised nor scorned the suffering of the afflicted; Nor has He hidden His face from him; But when he cried to Him for help, He heard.
[NRSV] For he did not despise or abhor the affliction of the afflicted; he did not hide his face from me, but heard when I cried to him.
[WEB] For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, Neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
[ESV] For he has not despised or abhorred the affliction of the afflicted, and he has not hidden his face from him, but has heard, when he cried to him.
[NIV] For he has not despised or disdained the suffering of the afflicted one; he has not hidden his face from him but has listened to his cry for help.
[NIrV] He has not forgotten the one who is hurting. He has not turned away from his suffering. He has not turned his face away from him. He has listened to his cry for help.
[HCSB] For He has not despised or detested the torment of the afflicted. He did not hide His face from him, but listened when he cried to Him for help.
[CSB] For He has not despised or detested the torment of the afflicted. He did not hide His face from him, but listened when he cried to Him for help.
[AMP] For He has not despised or abhorred the affliction of the afflicted; neither has He hidden His face from him, but when he cried to Him, He heard.
[NLT] For he has not ignored or belittled the suffering of the needy. He has not turned his back on them, but has listened to their cries for help.
[YLT] For He hath not despised, nor abominated, The affliction of the afflicted, Nor hath He hidden His face from him, And in his crying unto Him He heareth.