[和合本] 求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的,起来攻击我。
[新标点] 求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的,起来攻击我。
[和合修] 求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的都起来攻击我。
[新译本] 求你不要照着我敌人的心愿,把我交给他们,因为有作假见证的人起来攻击我,并且口出凶暴的话。
[当代修] 求你不要让仇敌抓到我,遂其所愿,因为他们诬告我,恐吓我。
[现代修] 他们用谎言攻击我,恐吓我;求你别让我落在他们手中。
[吕振中] 不要把我交给敌人、去遂他们的心愿哦;因为作假见证的人起来攻击我,喷出凶暴来。
[思高本] 27:12 求你不要将我交于仇人的私欲,因为残暴的假见证来向我攻击。
[文理本] 妄证之人、与出言凶暴者、起而攻我、勿付我于仇雠、以遂其愿兮、
[GNT] Don't abandon me to my enemies, who attack me with lies and threats.
[BBE] Do not give me into their hands, because false witnesses have come out against me, and men breathing destruction.
[KJV] Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
[NKJV] Do not deliver me to the will of my adversaries; For false witnesses have risen against me, And such as breathe out violence.
[KJ21] Deliver me not over unto the will of mine enemies; for false witnesses have risen up against me, and such as breathe out cruelty.
[NASB] Do not turn me over to the (Lit soul)desire of my enemies, For false witnesses have risen against me, And the violent witness.
[NRSV] Do not give me up to the will of my adversaries, for false witnesses have risen against me, and they are breathing out violence.
[WEB] Don't deliver me over to the desire of my adversaries, for false witnesses have risen up against me, such as breathe out cruelty.
[ESV] Give me not up to the will of my adversaries; for false witnesses have risen against me, and they breathe out violence.
[NIV] Do not turn me over to the desire of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing out violence.
[NIrV] My enemies want to harm me. So don't turn me over to them. Witnesses who tell lies are rising up against me. They are trying to destroy me.
[HCSB] Do not give me over to the will of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing violence.
[CSB] Do not give me over to the will of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing violence.
[AMP] Give me not up to the will of my adversaries, for false witnesses have risen up against me; they breathe out cruelty and violence.
[NLT] Do not let me fall into their hands. For they accuse me of things I've never done; with every breath they threaten me with violence.
[YLT] Give me not to the will of my adversaries, For risen against me have false witnesses, And they breathe out violence to me.