诗篇29章1节

(诗29:1)

[和合本] (大卫的诗。) 神的众子啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,归给耶和华。

[新标点] (在暴风雨中耶和华的威声)(大卫的诗。) 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,归给耶和华!

[和合修] (大卫的诗。耶和华威严的声音) 神的子民【“ 神的子民”或译“强有力的”或“诸神”】哪,你们要将荣耀、能力归给耶和华,都归给耶和华!

[新译本] 上帝的众子啊!要归给耶和华,你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

[当代修] (上帝威严的声音)(大卫的诗。)上帝的众子啊,要赞美耶和华,赞美祂的荣耀和能力,

[现代修] 神的众子啊,你们要歌颂上主;你们要颂赞他的荣耀和大能。

[吕振中] 将荣耀能力归与永恒主哦!众神子阿,将这归与永恒主哦!

[思高本] 29:1 达味诗歌。天主的众子,请赞美上主,请将赞美光荣,归于上主。

[文理本] 上帝众子欤、以荣与力、归于耶和华兮、


上一节  下一节


Psalms 29:1

[GNT] Praise the LORD, you heavenly beings; praise his glory and power.

[BBE] Give to the Lord, you sons of the gods, give to the Lord glory and strength.

[KJV] Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.

[NKJV] A Psalm of David. Give unto the LORD, O you mighty ones, Give unto the LORD glory and strength.

[KJ21] Give unto the LORD, O ye mighty; give unto the LORD glory and strength.

[NASB] (The Voice of the Lord in the Storm. A Psalm of David.) Ascribe to the Lord, (Lit sons of gods)sons of the mighty, Ascribe to the Lord glory and strength.

[NRSV] Ascribe to the LORD, O heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.

[WEB] (A Psalm by David.) Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, ascribe to Yahweh glory and strength.

[ESV] A PSALM OF DAVID.Ascribe to the LORD, O heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.

[NIV] Ascribe to the LORD, O mighty ones, ascribe to the LORD glory and strength.

[NIrV] A psalm of David. Praise the Lord, you mighty angels. Praise the Lord for his glory and strength.

[HCSB] [A Davidic psalm.] Give the Lord-- you heavenly beings-- give the LORD glory and strength.

[CSB] [A Davidic psalm.] Give the Lord-- you heavenly beings-- give the LORD glory and strength.

[AMP] A Psalm of David. ASCRIBE TO the Lord, O sons of the mighty, ascribe to the Lord glory and strength.

[NLT] Honor the LORD, you heavenly beings; honor the LORD for his glory and strength.

[YLT] A Psalm of David. Ascribe to Jehovah, ye sons of the mighty, Ascribe to Jehovah honour and strength.


上一节  下一节