诗篇3章7节

(诗3:7)

[和合本] 耶和华啊,求你起来!我的 神啊,求你救我!因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。

[新标点] 耶和华啊,求你起来!我的 神啊,求你救我!因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。

[和合修] 耶和华啊,求你兴起!我的 神啊,求你救我!因为你打断我所有仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。

[新译本] 耶和华啊!求你起来;我的上帝啊!求你拯救我,你击打了我所有仇敌的脸颊,打碎了恶人的牙齿。

[当代修] 耶和华啊,求你起来!我的上帝啊,求你救我!求你掴我一切仇敌的脸,打碎恶人的牙齿。

[现代修] 上主啊,你来吧!我的上帝啊,救我吧!你击烂我所有仇敌的面颊,敲掉了作恶之人的牙齿。

[吕振中] 永恒主阿,求你起来;我的上帝阿,拯救我哦;因为你击打了我众仇敌的腮骨,你敲碎了恶人的牙齿。

[思高本] 3:8 上主,请你兴起奋发; 我的天主,求你救拔, 因为你击破了我仇敌的腮颊, 你打碎了众恶人的门牙。

[文理本] 耶和华欤、尔其兴起、我上帝欤、尚其拯余、盖尔已批敌人之颊、折恶人之齿兮、


上一节  下一节


Psalms 3:7

[GNT] Come, LORD! Save me, my God! You punish all my enemies and leave them powerless to harm me.

[BBE] Come to me, Lord; keep me safe, O my God; for you have given all my haters blows on their face-bones; the teeth of the evil-doers have been broken by you.

[KJV] Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.

[NKJV] Arise, O LORD; Save me, O my God! For You have struck all my enemies on the cheekbone; You have broken the teeth of the ungodly.

[KJ21] Arise, O LORD! Save me, O my God! For Thou hast smitten all mine enemies upon the cheekbone; Thou hast broken the teeth of the ungodly.

[NASB] Arise, Lord; save me, my God! For You (Or strike)have struck all my enemies on the (Or jaw)cheek; You (Or shatter)have shattered the teeth of the wicked.

[NRSV] Rise up, O LORD! Deliver me, O my God! For you strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.

[WEB] Arise, Yahweh! Save me, my God!For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.

[ESV] Arise, O LORD! Save me, O my God! For you strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.

[NIV] Arise, O LORD! Deliver me, O my God! Strike all my enemies on the jaw; break the teeth of the wicked.

[NIrV] Lord, rise up! My God, save me! Strike all my enemies in the face. Break the teeth of sinful people.

[HCSB] Rise up, LORD! Save me, my God! You strike all my enemies on the cheek; You break the teeth of the wicked.

[CSB] Rise up, LORD! Save me, my God! You strike all my enemies on the cheek; You break the teeth of the wicked.

[AMP] Arise, O Lord; save me, O my God! For You have struck all my enemies on the cheek; You have broken the teeth of the ungodly.

[NLT] Arise, O LORD! Rescue me, my God! Slap all my enemies in the face! Shatter the teeth of the wicked!

[YLT] Rise, O Jehovah! save me, my God. Because Thou hast smitten All mine enemies [on] the cheek. The teeth of the wicked Thou hast broken.


上一节  下一节