[和合本] 虽有成万的百姓来周围攻击我,我也不怕。
[新标点] 虽有成万的百姓来周围攻击我,我也不怕。
[和合修] 虽有成万的百姓周围攻击我,我也不惧怕。
[新译本] 虽有千万人包围攻击我,我也不怕。
[当代修] 我虽被千万仇敌围困,也不会惧怕。
[现代修] 纵使有千万敌人围困我,我也不怕。
[吕振中] 虽有千万族民周围排列攻击我,我也不怕。
[思高本] 3:7 虽有千万人向我围攻, 我一丝一毫也不惊恐。
[文理本] 万人环攻、我不惴焉、
[GNT] I am not afraid of the thousands of enemies who surround me on every side.
[BBE] I will have no fear, though ten thousand have come round me, putting themselves against me.
[KJV] I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
[NKJV] I will not be afraid of ten thousands of people Who have set [themselves] against me all around.
[KJ21] I will not be afraid of ten thousands of people that have set themselves against me round about.
[NASB] I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.
[NRSV] I am not afraid of ten thousands of people who have set themselves against me all around.
[WEB] I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
[ESV] I will not be afraid of many thousands of people who have set themselves against me all around.
[NIV] I will not fear the tens of thousands drawn up against me on every side.
[NIrV] I won't be afraid of the tens of thousands who are lined up against me on every side.
[HCSB] I am not afraid of the thousands of people who have taken their stand against me on every side.
[CSB] I am not afraid of the thousands of people who have taken their stand against me on every side.
[AMP] I will not be afraid of ten thousands of people who have set themselves against me round about.
[NLT] I am not afraid of ten thousand enemies who surround me on every side.
[YLT] I am not afraid of myriads of people, That round about they have set against me.