[和合本] 我躺下睡觉,我醒着,耶和华都保佑我。
[新标点] 我躺下睡觉,我醒着,耶和华都保佑我。
[和合修] 我躺下,我睡觉,我醒来,耶和华都保佑我。
[新译本] 我躺下,我睡觉,我醒来,都因耶和华在扶持着我。
[当代修] 我躺下,我睡觉,我醒来,都蒙耶和华看顾。
[现代修] 我躺下睡觉,我睡醒起来,上主都保护我。
[吕振中] 我躺下,我睡觉,我醒来,都因永恒主在扶持着我。
[思高本] 3:6 我躺下安睡,我又醒了, 因为上主常扶持着我。
[文理本] 我偃而卧、我寝而醒、以耶和华佑我兮、
[GNT] I lie down and sleep, and all night long the LORD protects me.
[BBE] I took my rest in sleep, and then again I was awake; for the Lord was my support.
[KJV] I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
[NKJV] I lay down and slept; I awoke, for the LORD sustained me.
[KJ21] I laid me down and slept; I awaked, for the LORD sustained me.
[NASB] (Or As for me, I)I lay down and slept; I awoke, for the Lord sustains me.
[NRSV] I lie down and sleep; I wake again, for the LORD sustains me.
[WEB] I laid myself down and slept. I awakened; for Yahweh sustains me.
[ESV] I lay down and slept; I woke again, for the LORD sustained me.
[NIV] I lie down and sleep; I wake again, because the LORD sustains me.
[NIrV] I lie down and sleep. I wake up again, because the Lord takes care of me.
[HCSB] I lie down and sleep; I wake again because the LORD sustains me.
[CSB] I lie down and sleep; I wake again because the LORD sustains me.
[AMP] I lay down and slept; I wakened again, for the Lord sustains me.
[NLT] I lay down and slept, yet I woke up in safety, for the LORD was watching over me.
[YLT] I -- I have lain down, and I sleep, I have waked, for Jehovah sustaineth me.