[和合本] 我终身的事在你手中,求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
[新标点] 我终身的事在你手中;求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
[和合修] 我终生的事在你手中,求你救我脱离仇敌的手和那些迫害我的人。
[新译本] 我的一生都在你的手中;求你救我脱离我仇敌的手,和那些迫害我的人。
[当代修] 我的时日都掌握在你手中,求你救我脱离仇敌和追逼我的人。
[现代修] 我永远在你的看顾中;求你救我脱离仇敌和迫害我的人。
[吕振中] 我的时光(或译:一生的遭遇)都在你手中;求你援救我脱离仇敌的手、和逼迫我的人。
[思高本] 31:16 我的命运全掌握于你手,求你救我脱离我的敌手,摆脱一切迫害我的仇敌。
[文理本] 我之遭际、咸在尔手、援我于敌、及迫我者兮、
[GNT] I am always in your care; save me from my enemies, from those who persecute me.
[BBE] The chances of my life are in your hand; take me out of the hands of my haters, and of those who go after me.
[KJV] My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
[NKJV] My times [are] in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies, And from those who persecute me.
[KJ21] My times are in Thy hand; deliver me from the hand of mine enemies and from them that persecute me.
[NASB] My times are in Your hand; Rescue me from the hand of my enemies and from those who persecute me.
[NRSV] My times are in your hand; deliver me from the hand of my enemies and persecutors.
[WEB] My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me.
[ESV] My times are in your hand; rescue me from the hand of my enemies and from my persecutors!
[NIV] My times are in your hands; deliver me from my enemies and from those who pursue me.
[NIrV] My whole life is in your hands. Save me from my enemies. Save me from those who are chasing me.
[HCSB] The course of my life is in Your power; deliver me from the power of my enemies and from my persecutors.
[CSB] The course of my life is in Your power; deliver me from the power of my enemies and from my persecutors.
[AMP] My times are in Your hands; deliver me from the hands of my foes and those who pursue me and persecute me.
[NLT] My future is in your hands. Rescue me from those who hunt me down relentlessly.
[YLT] In Thy hand [are] my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.