[和合本] (大卫的训诲诗。)得赦免其过、遮盖其罪的,这人是有福的。
[新标点] (认罪与蒙赦)(大卫的训诲诗。)得赦免其过、遮盖其罪的,这人是有福的!
[和合修] (大卫的训诲诗。认罪与蒙赦)过犯得赦免,罪恶蒙遮盖的人有福了!
[新译本] 过犯得蒙赦免,罪恶得到遮盖的人,是有福的。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
[当代修] (认罪与赦免)(大卫的诗。)过犯得赦免、罪恶被饶恕的人有福了!
[现代修] 罪恶蒙赦免、过犯被宽恕的人,他是多么有福啊!
[吕振中] 其过犯蒙赦免、其罪得掩没的、这人有福阿!
[思高本] 32:1 达味作,训诲诗。罪恶蒙赦免,过犯得遮掩的人,有福。
[文理本] 其过得宥、其罪得掩、斯人其有福兮、
[GNT] Happy are those whose sins are forgiven, whose wrongs are pardoned.
[BBE]
[KJV] Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
[NKJV] A Psalm of David. A Contemplation. Blessed [is he whose] transgression [is] forgiven, [Whose] sin [is] covered.
[KJ21] Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
[NASB] (Blessedness of Forgiveness and of Trust in God. A Psalm of David. A (Possibly Contemplative; or Didactic; or Skillful Psalm)Maskil.) How blessed is he whose wrongdoing is forgiven, Whose sin is covered!
[NRSV] Happy are those whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
[WEB] (By David. A contemplative psalm.) Blessed is he whose disobedience is forgiven, whose sin is covered.
[ESV] A MASKIL OF DAVID. Blessed is the one whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
[NIV] Blessed is he whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
[NIrV] A maskil of David. Blessed is the one whose lawless acts are forgiven. His sins have been taken away.
[HCSB] [Davidic. A Maskil.] How happy is the one whose transgression is forgiven, whose sin is covered!
[CSB] [Davidic. A Maskil.] How happy is the one whose transgression is forgiven, whose sin is covered!
[AMP] [A Psalm of David.] A skillful song, or a didactic or reflective poem. BLESSED (HAPPY, fortunate, to be envied) is he who has forgiveness of his transgression continually exercised upon him, whose sin is covered.
[NLT] Oh, what joy for those whose disobedience is forgiven, whose sin is put out of sight!
[YLT] By David. -- An Instruction. O the happiness of him whose transgression [is] forgiven, Whose sin is covered.